首页
登录
职称英语
人群逐渐地安静下来。The crowd came to silence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在came to的含义中了,所以不必赘译出graduall
人群逐渐地安静下来。The crowd came to silence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在came to的含义中了,所以不必赘译出graduall
游客
2023-11-25
44
管理
问题
人群逐渐地安静下来。
选项
答案
The crowd came to silence.
解析
本句中的副词“逐渐地”已经包括在came to的含义中了,所以不必赘译出gradually。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3217896.html
相关试题推荐
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
DespitetheinitialexcitementfortheInternet,peoplegraduallyviewitasa
随机试题
Whatarethespeakersdiscussing?[br][originaltext]W:Hello,Peter.Iheardy
Scarcelyhadhegoneout______.A、thatisstartedtosnowB、thanitstartedto
WhichofthefollowingisNOTadesignfeatureofhumanlanguage?A、Arbitrariness
Formostpeople,keepingfitinvolvesanestablishedexerciseroutinebuilta
Agoodtitleforthispassageis______.[br]Theword"drowsy"inthelastpara
【B1】[br]【B4】[originaltext]It’snevertooearlytosaveyourskin—oryour
为了加快施工进度,用于冬季滑模施工及喷射混凝土的外加剂是()。A.速凝剂
某栋多功能组合建筑,总建筑面积约29.6万㎡,其中办公用房建筑面积17.8万㎡,
下列关于公司型基金的说法中,不正确的是()。A.公司型基金依据公司法组建
比尔?盖茨认为,只有具备“帮助老板成功,你才能成功”理念的员工才是优秀员工。你对
最新回复
(
0
)