首页
登录
职称英语
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
游客
2023-11-26
42
管理
问题
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……
选项
答案
Thus the gathering dark often finds me hastening home in a hurrying crowd...
解析
初学者很可能会将本句译为so,in the twilight,you could always find I hastened home in the hur-rying crowd。相比之下,译文使用了非人称主语句使句子“立”起来了,画面感相当强烈,比用人称主语句生动得多。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3219664.html
相关试题推荐
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
随机试题
CrossCulturalBusinessPresentationsWithinthebusinessenvironment,understan
[audioFiles]audio_ehaz20066_001(20066)[/audioFiles]A、Thewomanhasboughtalot
[originaltext]IhadflownfromSanFranciscotoVirginiatoattendaconfer
下列句子中,画线词语使用恰当的有( )。A.生活中的“刷脸”应用已经屡见不鲜
A.GGTB.LCATC.ALTD.ASTmE.MAO反映肝脏合成能力的酶是
患者,男性,38岁。因发热、咳嗽、咳白痰1周,胸闷、气促2天,于2001年5月来
6月18日,某交易所10月份玉米期货合约的价格为2.35美元/蒲式耳,12月份玉
()是指利用期货市场上不同合约之间的价差进行的套利行为。A.价差套利 B.期
按照项目实施的先后进行招标的方式称为()。A.总承包 B.阶段承包 C.分
根据《建设工程质量管理条例》,组织有关单位参加建设工程竣工验收的义务主体是(
最新回复
(
0
)