首页
登录
职称英语
Sofia Coppola’s "Lost in Translation" is a funny, bittersweet movie that use
Sofia Coppola’s "Lost in Translation" is a funny, bittersweet movie that use
游客
2025-04-16
46
管理
问题
Sofia Coppola’s "Lost in Translation" is a funny, bittersweet movie that uses cultural dislocation as a metaphor for people who have gotten lost in their own lives. The movie contains priceless slapstick from Bill Murray .finely tuned performances by Murray and the beautiful Scarlett Johansson and a visual and aural design that cultivates a romantic though melancholy mood. In only her second feature, Coppola has made a poised .intelligent film that nicely balances laughs with a poignancy rarely seen in American movies. If Focus Features markets"Lost in Translation" carefully, this most original comedy could win audiences well beyond art houses.
Bob Harris (Murray) is a grumpy movie star in town to shoot a whiskey commercial. He is not only plagued by jet lag and gloom over a deteriorating marriage of many years, he is also in the midst of a midlife crisis that dampens his spirits but not his wit Charlotte (Johansson) , the neglected wife of a photographer, experiences a similar air-conditioned nightmare. Married two years, she already feels lost in the relationship, unable to participate in her husband’s career or pinpoint what she wants out of life. When she ventures into the city, she is confronted by a distorted version of Western modernity.
These two people discover each other late at night at the bar. Neither one can sleep. A friendship evolves in their mutual isolation.
Coppola sees in Tokyo’s crowded, neon-lit urban landscape a society estranged from its own culture. The night is filled with pleasure-seekers obsessed by games, toys and American pop culture. Only when Charlotte takes a train to Kyoto is she able to experience the old Japan of ancient temples and gardens, tea houses and kimono-clad figures. This role fits Murray like his own skin. A middle-aged burnout who sees no challenges on his horizon gradually changes into a man revitalized by another alienated soul. His comic touch enriches the character with a self-deprecating wit and. in a few sequences, a rubbery physicality that earns sustained laughs. Johansson makes Charlotte’s loneliness and disillusionment palpable as the woman is cut off from life in ways she never imagined.
Using high-speed film stock, cinematographer Lance Acord gives the glaring neon and numbingly sleek interiors a kind of romantic sheen. The score produced by Brian Reitzell created out of Japanese musical themes and" Tokyo dream-pop" adds to the sense of an Eastern city that has succumbed in large measure to Western culture. [br] The boldfaced word" poignancy" in Paragraph 1 is closest in meaning to______.
选项
A、happiness
B、clarity
C、cleverness
D、sadness
答案
D
解析
文章说明,它的第二个特征,智慧的电影要在搞笑和辛辣间取得平衡。第一段In only her second feature,Coppola has made a poised,intelligent film that nicely balances laughs with a poignancy rarely seen in American movies.
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/4039805.html
相关试题推荐
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatuse
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatuse
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatuse
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatuse
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatuse
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatuse
AsanecologicalapproachtoTranslationStudies,Eco-translatologyviewstr
A_______translationisnotalwaystheclosesttotheoriginalmeaning.A、libera
随机试题
Dr.JamesBarrywasthefirstwomaninEnglandtogotomedicalschool.When
Withreferencetothenews,theAfricanaviationmarketwillbeboostedby[br]
我国IB制度由()为期货公司提供中间介绍业务。A、资产评估机构B、计算机构C、银行D、券商D目前,我国已经引入券商IB制度,即由券商担任期货公司
A.新月形稍低密度灶 B.病变区FDG代谢减低,CT未见明显异常 C.肠壁增
我国安全生产管理的方针是()。A、效率第一、安全为主、综合治理B、安全第一、以
()符合幻觉体验不同真实性分类的特点。A.内脏幻觉和幻触 B.真性幻觉和假性
患者女,35岁。左下颌下腺炎长期反复发作,双合诊左口底区可触及一硬结,为明确是否
在立井施工中,()是最费工时的工作,它约占整个掘进工作循环时间的50%~60%
根据《堤防工程施工质量评定与验收规程》(试行)(SL239-1999)的规定和要
磁力启动器与接触器相比,独具的特点是有()。A:热继电器保护功能 B:可远距离
最新回复
(
0
)