首页
登录
职称英语
外商直接投资 今年我国吸收外商直接投资继续保持增长,增幅基本适度。吸收外资在保持相当规模的基础上,外商投资结构进一步优化,高新技术领域吸收外资大
外商直接投资 今年我国吸收外商直接投资继续保持增长,增幅基本适度。吸收外资在保持相当规模的基础上,外商投资结构进一步优化,高新技术领域吸收外资大
游客
2025-02-03
1
管理
问题
外商直接投资
今年我国吸收外商直接投资继续保持增长,增幅基本适度。吸收外资在保持相当规模的基础上,外商投资结构进一步优化,高新技术领域吸收外资大幅增长,服务贸易领域吸收外资在全国总量中所占比重有所上升。外商投资区域进一步得到改善,东部地区吸收外资全面增长,东部和西部地区合同外资金额增幅较大。今年1~5月份,全国新批设立外商投资企业17359家,同比增长14.39%;合同外资金额572.41亿美元,同比增长49.76%;实际使用外资金额259.11亿美元,同比增长11.34%。截止到今年5月底,全国累计已有482636个外商投资企业被批准设立,合同外资金额10003.71亿美元,实际使用外资金额5273.81亿美元。如果不发生大的问题,今年全年我国实际使用外资金额预计与去年大体持平,力争比去年有所增长。为做好吸收外商投资工作,不断提高吸收外资的质量和水平,中国政府紧紧抓住当前全球新一轮结构调整的重要战略机遇期,进一步扩大开放,在继续保持各项吸收外资政策的连续性和稳定性的同时,改善投资环境,制订相应政策,进一步推进外商投资产业结构优化,增强我国在吸收外资方面的国际竞争力。
选项
答案
Foreign Direct Investment
This year, China’s FDI (foreign direct investment) attraction kept a momentum of increase with a moderate growth rate. On the basis of a considerable scale, FDI attraction is further improved/ optimized in terms of investment structure/ mix. FDI attraction in the high-tech sector has been significantly increased, and FDI in the service trade sector/ the service sector also gained a larger share in the nation’s total. FDI attraction is also improved geographically with an overall increase in eastern China and a fairly large growth margin of contractual investment in the east and west of the country. From January to May, China had newly approved 17,359 foreign-invested enterprises, up by 14.39% year on year (up 14.39 percent over the previous year) , with a contractual foreign investment of 57.241 billion US dollars, up by 49.76% , and an actually utilized foreign investment of 25. 911 billion dollars, up (a rise of) 11.34%. By the end of May, there had been altogether 482, 636 foreign-invested enterprises approved, with the total contractual foreign investment of 1. 000371 trillion dollars and actually utilized 527. 381 billion dollars. China’s actually utilized FDI value is expected to be roughly on the same level of last year or better if no big problem pops up. (Barring unusual circumstances, actually utilized FDI will be unchanged, if not increased, from last year. ) With a view to improving FDI attraction and constantly upgrading the quality and level of FDI attraction, the Chinese government firmly seizes the important period of strategic opportunity of global economic restructuring, / further opens China to the outside world, improves investment climate and formulates relevant policies while it maintains the continuity and stability of FDI attraction policy. It will also draw up policies to restructure foreign invested industries and improve China’s international competitiveness (sharpen China’s international competitive edge) in terms of FDI attraction.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3941088.html
相关试题推荐
外商直接投资今年我国吸收外商直接投资继续保持增长,增幅基本适度。吸收外资在保持相当规模的基础上,外商投资结构进一步优化,高新技术领域吸收外资大
外资与外贸我们要扩大全方位主动开放。坚持积极有效利用外资,推动服务业扩大开放,打造内外资企业一视同仁、公平竞争的营商环境,使中国继续成为外商投
人民币升值有助于减少中国的贸易顺差、为内需增长留出更大的空间,还能够降低进口产品的价格。TheRMBappreciationishelpingtor
气候变化已不是单纯的环境保护问题,而成为人类生存与发展问题。中国需要改变以煤为主的能源结构和高污染、高能耗的产业结构,以治理环境和应对全球气候变化。同时
肿瘤已经成为我国致死疾病的头号凶手,根据国家癌症中心最新发布的中国恶性肿瘤发病和死亡分析报告,2014年我国平均每分钟就有7人被确诊患癌、4人死亡。但目
在人类发展进步的壮阔征程上,中国与世界各国结伴前行。今年是中国改革开放40周年。40年来,我们历经风雨,砥砺前行,走出了一条中国特色社会主义道路。
当前,信息技术、生命科学、智能制造、绿色能源等前沿领域不断突破,新材料、新产品、新业态迭代周期不断缩短。大数据、3D打印、人工智能,这些曾经的科学幻想,
当今世界,以互联网为代表的信息技术发展迅速,引领了生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了国家治理新领域。中国大力实施网络发展战略、国家信息化战略、国家大数据战
过去的一年,对中国人民来说是很不寻常的一年,是改革开放和社会主义现代化建设取得显著成就的一年。经济快速发展。国内生产总值比上年增长9.1%,达到11.6
我们两国人民之间的交流不断地增强。两国的立法机关、政党和地方政府之间也会举行定期的交流,在科技、教育、文化、旅游等领域也有很好的合作,这些都为两国人民之
随机试题
TheHouseisexpectedtopassapieceoflegislationThursdaythatseeksto
[originaltext]Therehavealwaysbeendisabledchildren.Longbefore,people
[originaltext]M:Boththechocolatecakeandtheicecreamareverydelicioust
组织的内外部联系包括()。A.技术联系 B.组织联系 C.个人联系 D
女,45岁,因关节疼痛长期服用吲哚美辛,黑便2次,呕血1次,来院急诊,疑诊急性胃
目前我国卫生部临床检验中心推荐的血清无机磷测定方法是A.还原钼蓝法 B.染料结
共用题干 ExerciseWhetherornotexercisead
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
婴幼儿少尿定义为:24小时尿量A.<600ml B.<400ml C.<20
患者,男,55岁,体重75kg。近5年来多饮、多尿,入院治疗,诊断为"2型糖尿病
最新回复
(
0
)