首页
登录
职称英语
作为一名运动员、教练员和体育管理者,尤其是作为奥运会的技术官员,我最大的体会是:在奥运会中,没有什么比运动员的利益更重要了。我们整个奥运计划的制定是以运
作为一名运动员、教练员和体育管理者,尤其是作为奥运会的技术官员,我最大的体会是:在奥运会中,没有什么比运动员的利益更重要了。我们整个奥运计划的制定是以运
游客
2025-01-18
0
管理
问题
作为一名运动员、教练员和体育管理者,尤其是作为奥运会的技术官员,我最大的体会是:在奥运会中,没有什么比运动员的利益更重要了。我们整个奥运计划的制定是以运动员需要为中心的。//在做任何决定时,我们都要问一问自己,什么对奥运会和残奥会运动员最有利。在国际单项体育组织的建议和指导下,并在我们运动员的参与下,我现在可以自豪而谦逊地说我们已经有效地回答了这个问题。//
我们为2008年奥运会28个体育项目提供的所有场馆均符合国际单项体育组织所批准的构思。北京的32个比赛场馆均位于交通干线附近,分为四个主要的赛区,奥林匹克公园、西部社区、大学区和北部风景区。53%的场馆到奥运村的行车时间在10分钟之内,所有32个场馆均可在30分钟内到达,以保证给运动员以最大的方便。//
京外的5个场馆,帆船比赛和足球预赛场地与北京的航空和公路交通也十分方便,从这些比赛场地到其所属奥运分村的车程在5分钟之内。所有的这些设施的建设均将按照国际单项体育联合会最新技术和意见进行,在2006年前完成供测试赛之用。在那时,北京将拥有具有时代特征、技术先进的体育设施网络。//
我们计划的点睛之笔是占地1,215公顷,临近市中心的北京奥林匹克公园。奥林匹克公园将成为2008年奥运会世人瞩目的焦点。它体现了奥林匹克运动的三大方面:体育、文化和环境。56%的运动员将在奥林匹克公园内参加比赛。//
奥运村将由永久性的低层公寓构成,运动员的人均居住面积为22平方米,这个数字比以往任何奥运会所提供的都要大。每两个运动员共用一个洗手间。每一个单元都配有空调、电视、电话和电脑联网,因此所有的运动员都可以在房间和远在家乡的亲人分享他们的经历。奥运村还将作为残奥村使用//。
奥运村还将提供多元文化设施,以满足所有奥运会和残奥会运动员的不同文化、宗教和饮食需求。奥运会和残奥会的所有代表团,无论其规模大小都将享受一致的关怀、服务和支持——讲他们本国语言的联络员还将随时为他们服务。//
在过去十年,中国举办了50余次世界、洲际锦标赛和综合比赛,包括第十一届亚运会、第一届东亚运动会,以及第六届远东及南太平洋残疾人运动会。下个月,北京将举办第二十一届世界大学生运动会。通过主办这些赛事,我们在计划和组织大型赛事的各方面获得了宝贵的经验。我们欢迎历届奥运会的专家共同工作,以学习他们的成功经验。//
在未来七年,我们将真挚地寻求在座各位的指导,与国际奥委会、国际单项体育组织、各个国家奥委会和国际残奥委会建立紧密的伙伴关系,以确保在2008年的新北京举办伟大的奥运会。//
(节选自中国代表团成员楼大鹏2001年7月13日在国际奥委会上的申奥陈述)
选项
答案
Having been an athlete, coach and a sport administrator—and in particular having served as a technical delegate at the Olympics—I have learned that nothing in the Olympic Games is more important than the interest of the athlete. Our entire plan has been developed with the athlete’s needs at the center. // All decisions were driven by the question: what is best for the athletes, both the Olympians and the Paralympians. With the advice and guidance of the International Sports Federations, and the input from our athletes, I am pleased to be able to say with modesty that we have answered this question effectively. //
For the 2008 Games, the competition sites we shall provide for 28 sports are all ISF approved in concept. The 32 venues in Beijing are conveniently located along the main transportation routes within the city in tour primary clusters: The Olympic Green, the Western Community Area, the University Area and the North Scenic Area. Fifty-three percent of the venues are less than 10 minutes travel time from the Olympic Village and all 32 venues less than 30 minutes. This guarantees the greatest possible convenience for the athletes. //
The five venues outside Beijing, those for sailing and football preliminaries are well connected to Beijing by air and road and their sub-Villages are all within five minutes from the venues. By the end of 2006, all the venues will be ready for test events. They shall incorporate the latest technology and input from the International Sports Federations. By then, Beijing will have one of the finest networks of state-of-the-art sport facilities found anywhere. //
The jewel in the crown of our plan is Beijing’s remarkable Olympic Green, 1,215 hectares of prime land close to the city center. The Olympic Green will serve as the vibrant center point of the 2008 Games, encompassing the three dimensions of Olympism: sport, culture and environment. Fifty-six percent of the athletes in Beijing will compete in the Olympic Green. //
The Olympic Village will consist of permanent low-rise apartments that provide the athletes with an average of 22 square meters each, more living space than at any previous Games. Every two athletes will share a bathroom. Each unit is equipped with air conditioning, television, phone and computer connections so from their rooms all athletes can share their experience with their loved ones far at home. The Village will also serve as the Paralympic Village. //
The Village will offer a great multi-cultural setting that respects and embraces the cultural and religious diversity and dietary requirements of all Olympians and Paralympians. Every delegation, both for the Olympics and Paralympics, from the largest to the smallest, will enjoy the same attention, service and support—volunteers who speak their languages will be at their service at all time. //
Over the past decade, China has hosted over 50 world and continental championship events and multi-games, including the 11th Asian Games, the 1st East Asian Games, as well as the 6th Far East and South Pacific Games for the Disabled. Next month, Beijing will host the 21st Universiade. Through hosting these events, we have gained valuable experience in planning and organizing every aspect of major sports. We welcome experts from previous Games to work with us so as to build on past experience and success. //
In the coming seven years, we earnestly look forward to your guidance and a close partnership with the IOC, International Sports Federations, National Olympic Committees, and IPC, to ensure Great Olympics in New Beijing in 2008. //
(Excerpts from the speech by Lou Dapeng, member of the Chinese delegation, on July 13, 2001 to win Beijing’s bid for the 2008 Olympic Games)
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3918046.html
相关试题推荐
北京奥运会不仅将展示新的激动人心的中国文化,也将体现北京独特的个性与技巧。北京也认为,应从奥林匹克运动中通过广泛咨询,得到技术上的建议。在准备这份报告时
信息通讯技术进步带来无限机遇,推动商务和生产走向高增值,并改善了香港公民的生活质量。同时,这一进步也在多方面带来了新挑战,例如信息安全、数码环境中知识产
到1999年春季,美国环境保护署和中国国家环境保护总局(SEPA)的官员签订了一个协议备忘录,建立了两国在排污权交易和酸雨控制方面的双边示范项目。在签字
国有商业银行在市场化转型中已经取得重大进展。新增贷款质量明显好转,存量信贷结构有所优化,机构、人员得到精简,技术与业务创新能力增强,国际化经营步伐加快,
下面你将听到的是一位中国官员在世界经济论坛年会上的一段讲话。主席先生,女士们、先生们:目前,国际形势正处于深刻变化之中。和平与发展仍然是当今时代的
下面你将听到一段英国官员谈论深化中英合作的讲话。[originaltext]UK-Chinarelationshaveenteredinto
[originaltext]在平时和别人的接触中,我们会寒暄。寒暄时间通常很短,大家会聊一些家庭情况、天气或体育新闻。对外语学习者来说,这是
据有关官员和内部人士上周末透露,我国将于本月底之前开始实行有利于中低收入者的新住房政策。其中一项重大调整就是将现有的经济适用房细分为销售型和租赁型。建设
以往几个世纪人口的增长并不能证明人口会无限地直线向上增长直到毁灭的地步。相反地,人口统计史料证明人口的增长完全不是一成不变的。若技术革新的成果开始减少,
我们认识到,改革是一场深刻的革命,涉及重大利益关系调整,涉及各方面体制机制完善。中国改革已进入攻坚期和深水区。这是因为,当前改革需要解决的问题格外艰巨,
随机试题
Universalizationofeducationhasbeenapolicypriority,butitstillrema
[originaltext]Twobusinessmenwereinvitedtodinneratthehomeofacolle
中国的青铜器时代(BronzeAge)从夏开始,经历商、西周到春秋时期(theSpringandAutumnPeriod),前后持续了一千五百多年的时
Careforchildrenandolderpeoplehasrecentlyhittheheadlines.Governmen
输液剂是指由____()滴注输入体内的()()(一次给药在100ml以上)注射液
—Iusuallytravelbytrain. —Whynot___
阅读下列材料,回答问题。 在学习了五类指向性工业主导因素的相关知识后,教师可设
传播的分类不包括A.自我传播 B.组织传播 C.大众传播 D.群体传播
A. B. C. D.
对环境污染概念描述有误的是A.由各种人为原因 B.由各种自然原因 C.环境组
最新回复
(
0
)