首页
登录
职称英语
我们正处在一个快速发展变化的世界里。世界多极化、经济全球化、社会信息化深入推进,各种挑战层出不穷,各国利益紧密相连。零和博弈、冲突对抗早已不合时宜,同舟共
我们正处在一个快速发展变化的世界里。世界多极化、经济全球化、社会信息化深入推进,各种挑战层出不穷,各国利益紧密相连。零和博弈、冲突对抗早已不合时宜,同舟共
游客
2025-01-11
4
管理
问题
我们正处在一个快速发展变化的世界里。世界多极化、经济全球化、社会信息化深入推进,各种挑战层出不穷,各国利益紧密相连。零和博弈、冲突对抗早已不合时宜,同舟共济、合作共赢成为时代要求。
中国人历来讲究“信”。2000多年前,孔子就说:“人而无信,不知其可也。”信任是人与人关系的基础、国与国交往的前提。我们要通过经常性沟通,积累战略互信。中国宋代诗人辛弃疾有一句名句,叫作“青山遮不住,毕竟东流去”。只要我们坚定方向、锲而不舍,就一定能推动中美两国关系建设得到更大发展。
选项
答案
We now live in a world of rapid development and changes. The move toward multi-polarity, the increasing trend of globalization, and the quick application of information technologies have all been accompanied by growing challenges of various sorts, and have brought countries even closer than ever before. It is a time when ideas of zero-sum game and conflicts and confrontation must give way to common development and win-win cooperation.
For the Chinese, trust has always been a philosophy upheld vastly. In the word of Confucius, who lived over 2,000 years ago, a man without trust can hardly accomplish anything. Trust stands as the basis of relationship among people, and provides a prerequisite for state-to-state exchanges. We need to maintain frequent communication and build up strategic mutual trust. Xin Qiji, a poet in China’s Song Dynasty, once wrote, "Thick mountains could not stop the river from flowing into the sea. "(It means that all rivers have to travel a meandering course before reaching their destination.)For China and the US, as long as we stay focused on our goal and persevere in our efforts, we will be able to make even greater progress in building the new model of major-country relationship.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3908552.html
相关试题推荐
随着人类社会的不断发展,环境问题越来越突出地摆在世人面前,环境保护与可持续发展已成为当今各国发展的重要战略。作为环境法理论基石的公民环境权是公民的一项应
Passage1[originaltext]20国集团会议是一个具有广泛代表性的重要国际经济论坛。成员国人口占世界总人口的三分之二,涵盖了世界最主要的发达国
Passage2[originaltext]亲爱的朋友们,举办一届“有特色、高水平”的奥运会,是中国对国际社会的郑重承诺。作为实现这一目标的重要保证,媒体服
Passage2[originaltext]中国政府高度重视气候变化问题,为应对气候变化和改善生态环境采取了大量措施。中国制定了《应对气候变化国家方
Passage2[originaltext]亚太地区总体保持和平稳定,依然是世界上最具经济活力和发展潜力的地区。亚太经济合作组织向更加紧密的合作迈进。以东盟
Passage1[br][originaltext]我感谢莱文校长的邀请,使我有机会来到世界著名学府耶鲁大学,同青年朋友和老师们相聚在一起。进入
Passage1[originaltext]我感谢莱文校长的邀请,使我有机会来到世界著名学府耶鲁大学,同青年朋友和老师们相聚在一起。进入耶鲁大学的校
Passage1[originaltext]中国和欧盟是世界上重要的经济体,肩负着保障能源安全和维护世界能源市场稳定的责任。由于中国和欧盟国家能源消费
Passage1[br][originaltext]体育有利于年轻人的身心健康,体育教育年轻人要有社会责任感,要尊重权威和裁判的决定。体育还让年轻
Passage1[originaltext]体育有利于年轻人的身心健康,体育教育年轻人要有社会责任感,要尊重权威和裁判的决定。体育还让年轻人证明白己,
随机试题
VocationalSchoolsTheuniversitiesarenotabletomeetallthe【T1】____
ThestatechurchinEnglandis______.A、theRomanCatholicChurchB、theBaptistC
Lifeisfullofdangersandsurprises.Yourhousemayburn【C1】______.Youma
符合以太网标准的连线有()。A.10Base5 B.10Base-T C.
B家具厂木材加工车间内用可移动式传送带传送物料。可移动式传送带的驱动电机使用38
当胎头娩出时,胎儿双肩径沿下列哪一径线下降A.中骨盆前后径 B.骨盆入口前后径
具有推动呼吸和血行功能的气是A.心气 B.宗气 C.肺气 D.营气
稿酬所得个人所得税的实际税率为()。A:12% B:14% C:16% D
A.加入少量NaOH溶液,HAc电离平衡向右移动 B. C.加入浓HAc,由
行政复议期间,下列情形中,行政复议中止的有( )。 A.申请人丧失行为能力
最新回复
(
0
)