首页
登录
职称英语
隐逸的生活似乎在传统意识中一直被认为是幸福的至高境界。但这种孤傲遁世同时也是孤独的,纯粹的隐者实属少数,而少数者的满足不能用来解读普世的幸福模样。
隐逸的生活似乎在传统意识中一直被认为是幸福的至高境界。但这种孤傲遁世同时也是孤独的,纯粹的隐者实属少数,而少数者的满足不能用来解读普世的幸福模样。
游客
2024-12-16
1
管理
问题
隐逸的生活似乎在传统意识中一直被认为是幸福的至高境界。但这种孤傲遁世同时也是孤独的,纯粹的隐者实属少数,而少数者的满足不能用来解读普世的幸福模样。
有道是小隐隐于野,大隐隐于市。真正的幸福并不隐逸,可以在街市而不是丛林中去寻找。
晨光,透过古色古香的雕花窗棂,给庭院里精致的盆景慢慢地化上一抹金黄的淡妆。那煎鸡蛋的“刺啦”声袅袅升起,宅气中开始充斥着稚嫩的童音、汽车启动的节奏、夫妻间甜蜜的道别,还有邻居们简单朴素的问好。
选项
答案
A secluded life has traditionally been deemed, as it seems, the supreme state of happiness, although such aloofness and retirement breed loneliness as well. Few people in fact end up as genuine recluses, whose contentment does not suffice to construe what happiness is for all.
As a common saying goes, while the "lesser hermit" lives in seclusion in the country, the "greater hermit" does so in the city. Not necessarily in solitude does reside true happiness which can be found in busy streets rather than in the woods.
Here in the city lanes the early morning sunshine filters through the carved old-style latticed windows on the walls and faintly gilds the exquisite potted plants in courtyards. As eggs sizzle in frying pans, the morning begins to fill with rising sounds: the soft voices of children, the chugging rhythm of car engines, the sweet exchange of goodbyes between husbands and wives, as well as the brief greetings among neighbors.
解析
这篇散文的作者为一名上海市中学生。笔触优雅清淡,立意新颖,语言简练,音意皆美,犹如一幅随意浸染的写意画,旨在唤起身处在物质财富日趋丰富、人际关系渐趋淡漠的现代社会中的人们对简单却又充满人情味的岁月的美好回忆。正如美国散文家罗纳德?邓肯(Ronald Duncan)所言: “It would seem that happiness is something to do with simplicity.and that it is the ability to extract pleasure from the simplest things.”。
1. 隐逸的生活:“隐逸的”意为“隔绝的”,故译为“a secluded life”。
2. 幸福的至高境界:the supreme state of happiness。
3. 孤傲遁世:意为“冷漠处世,独自隐居”.故可译为“aloofness and retirement”。
4. 纯粹的可以用genuine来表示,recluse:a person who leads a secluded or solitary life(隐士),故“纯粹的隐者”译为“genuine recluses”。
5. 不能用来:does not suffice to,suffice to为固定词组,表示“能够干”。
6. 解读普世的幸福模样:construe what happiness is for all,construe意为“to understand or explain the sense(解读,解释)”。
7. 有道是小隐隐于野,大隐隐于市:意为所谓的隐士看破红尘隐居于山林只是形式上的 “隐”而已,而真正达到物我两忘的心境,反而能在最世俗的市朝中排除嘈杂的干扰,自得其乐,因此他们隐居于市朝才是心灵的升华所在。出处可参照白居易的《中隐》。故可译为“As a common saying goes,while the‘lesser hermit’lives in seclusion in the country,the‘greater hermit’does so in the city.”。
8. 晨光:the early morning sunshine。
9. 透过:filters through。
10.古色古香的雕花窗棂:the carved old-style latticed windows on the walls。
11.精致的盆景:the exquisite potted plants。
l2.化上一抹金黄的淡妆:faintly gild…。
13.煎鸡蛋的“刺啦”声:这里将名词转化为动词,sizzle意为“a hissing sound(as of something frying over a fire)(发出的咝咝声)”,故译为“eggs sizzle in frying pans”。
14.充斥着:fill with。
15.稚嫩的童音:the soft voices of children。
16.汽车启动的节奏:the chugging rhythm of car engines。
17.夫妻间甜蜜的道别:the sweet exchange of goodbyes between husbands and wives。
18.邻居们简单朴素的问好:the brief greetings among neighbors。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3877584.html
相关试题推荐
克隆人、千年虫、互联网……我们触目所见的许多东西都在挑战我们的思维和传统。虽然我们应当有勇气来接受和不断地超越人类的局限,可是并非一切发展都无懈可击。无
筷子是中餐桌上最有特色的用餐工具。几千年来我们中国人一直视筷子为一种可以将饭从碗中逐口送入口中的最简单同时也是最有效的工具。早在周朝时期(公元
【B1】[br]【B6】leads∧changes→to本题考查词组搭配。leadto意思是“导致”,本句句意是“这就导致了生活方式的变化”。
【B1】[br]【B7】将American改为Arab根据上文,我们可以看出,这里讲述的是一位赴"阿拉伯"传统宴会的"美国人"的故事,而不是赴"美国"传统宴
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感
终身教育是指与生命共有外延并已扩展到社会各方面的连续性的教育社区教育是在一定区域内,利用各类教育资源开展的旨在提高社区全体成员整体素质和生活质量,月盼区域
隐逸的生活似乎在传统意识中一直被认为是幸福的至高境界。但这种孤傲遁世同时也是孤独的,纯粹的隐者实属少数,而少数者的满足不能用来解读普世的幸福模样。
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢
我跟所有其余的人一样,生活在这世界上,是为着来征服生活。我也曾参加在这个“搏斗”里面。我有我的爱,有我的恨,有我的欢乐,也有我的痛苦。但是我并没有失去我
随机试题
PassageThree[br]Whatdoestheauthormeanbysaying"theEuropeananalogu
【B1】[br]【B8】A、viceB、deputyC、associateD、assistantD在表示副职的时候有不同的构词法,习惯上用assis
WorldWaterShortageAnews
COPD病理生理改变的标志是()。A.气体交换异常 B.黏液高分泌 C.肺
C考察旋度的计算。
女性月经周期中正反馈现象,是指下列哪种A.雌激素增高促进FSH和LH的释放 B
应用呼气末正压通气治疗ARDS的原理下列哪项是错误的A.增加肺脏功能残气量
青霉素G的不良反应不包括A、过敏性休克 B、溶血性贫血 C、粒细胞减少 D
改革开放以来,人民代表大会制度建设和人民代表大会的工作得到不断推进。全国和地方各
共用题干 欲对某社区的小学生开展牙周疾病的预防项目,拟根据学生不同情况采取不同
最新回复
(
0
)