首页
登录
职称英语
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw mu
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw mu
游客
2024-12-13
6
管理
问题
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw much of her. Having gained her degree, she was doing no more studying; and he, having worked all vitality out of his mind and body, was doing no writing. This gave them time for each other that they had never had before, and their intimacy ripened fast.
At first, Martin had done nothing but rest. He had slept a great deal, and spent long hours musing and thinking and doing nothing. He was like one recovering from some terrible bout of hardship. The first signs of reawakening came when he discovered more than languid interest in the daily paper. Then he began to read again— light novels, and poetry; and after several days more he was head over heels in his long-neglected Fiske. His splendid body and health made new vitality, and he possessed all the resiliency and rebound of youth.
选项
答案
鲁思和她的全家都回来了,马丁回到奥克兰之后常跟她见面。鲁思已经获得学位,不再读书了;马丁呢,工作到心力交瘁,也不再写东西了。这让他俩有了更多的时间相处,这是以前从来没有过的.两人的关系迅速亲密起来。
刚回来时,马丁像个饱尝了惊人苦难后逐渐复原的人,他除了休息什么都不做,大睡了一段时间,花了很多时间沉思默想,无所事事。他重新觉醒的最初信号是对每天的报纸有了兴趣,不再淡漠了。然后他又开始读书——读轻松的小说和诗歌;过了几天他又如醉如痴地迷上了他久已未读的费斯克的作品。他体格很棒,健康情况良好,很快有了新的活力,他又富青春的韧性和弹性了。
解析
1、本段摘自杰克?伦敦的小说《马丁?伊登》,有叙述,有描写,语言自然生动,因此如何准确传译风格显得尤为重要。
2、第1段第2句的Having…,was doing…;having…,was doing…构成对比,译文中用了类似的结构“鲁思不再…;马丁也不再…”;用汉语成语“心力交瘁”译having workedall vitality out of his mind and body,贴切生动。
3、“拆词译”是翻译中常用的技巧,如第1段末句中,将intimacy的语义成分拆开,“关系”作主语,“亲密”与ripened合并作谓语,将their intimacy ripened fast译为“关系迅速亲密起来”。
4、翻译的难点之一是要在表达中尽最大努力摆脱原文的思维表达方式,避免过分照搬原文的结构,将最后一句中的名词短语his splendid body and health译为句子“他体格很棒,健康情况良好”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3873183.html
相关试题推荐
AdoptedatbirthbyafamilyofJehovah’sWitnesses,Iwasaskedfromanear
AdoptedatbirthbyafamilyofJehovah’sWitnesses,Iwasaskedfromanear
AdoptedatbirthbyafamilyofJehovah’sWitnesses,Iwasaskedfromanear
AdoptedatbirthbyafamilyofJehovah’sWitnesses,Iwasaskedfromanear
Intheeighteenthcenturyfarmerswerequiteself-sufficient.Thefarmfamilygr
MartinLutherKing,Jr.,ayoungblackclergyman,becameanationalleaderoft
Englishbelongsto______family,whileChinesebelongsto______family.A、Latin
MartinLutherKing,Jr.,ayoungblackclergyman,becameanationalleaderoft
TheleaderoftheCivilRightsMovementis______.A、AbrahamLincolnB、MartinLuth
Weoftenreadinnovelshowaseeminglyrespectablepersonorfamilyhasso
随机试题
FannyKemble(1809—93)wasthenieceoftwoShakespeareantragedians,SarahSi
Forcenturiesmandreamedofachievingverticalflight.LeonardodaVincico
下列图文处理方法中,不能用于图像处理的是()。A.补充绘制 B.分色 C.
链式滑车使用时,当手拉链拉不动时,应查明原因,不能增加人数猛拉,以免发生事故。(
.食管在静止状态时,管腔呈:()A.扩张 B.塌陷 C.下端开放 D
关于律师执行证券业务的说法中正确的是()。[2015年9月真题] Ⅰ.法律意
A.相使 B.相畏 C.相杀 D.相恶 E.相反一种药物的毒性反应或副作
低开高走定价策略一般适用于()。A:项目整体无特别看点,普通楼盘 B:位置不
来源于蔷薇科植物的果实类中药材有A.桃仁 B.山楂 C.乌梅 D.木瓜
色谱法中主要用于鉴别的参数是A.保留时间 B.半高峰宽 C.峰宽 D.峰高
最新回复
(
0
)