首页
登录
职称英语
我不是做发财的梦。为了发财我的几个好朋友都下海了,当了个体商贩。她们手指上戴的金戒指脖子上戴的精美项链有时也让我看得眼花缭乱,但是透过这些东西我仿佛看见
我不是做发财的梦。为了发财我的几个好朋友都下海了,当了个体商贩。她们手指上戴的金戒指脖子上戴的精美项链有时也让我看得眼花缭乱,但是透过这些东西我仿佛看见
游客
2024-12-12
3
管理
问题
我不是做发财的梦。为了发财我的几个好朋友都下海了,当了个体商贩。
她们手指上戴的金戒指脖子上戴的精美项链有时也让我看得眼花缭乱,但是透过这些东西我仿佛看见她们也有难言之隐,使我对这种发财狂望而生畏退避三舍。失望之余,我孤独自处,被缺乏自信的情绪沉重地笼罩着,什么也干不了,只好转向梦想求得安慰,求得勇气来好高鹜远地希冀那得不到的东西。我深信我要想买得起昂贵物品,首先必须在学业上求上进,力求学历尽量高些。
选项
答案
I was sometimes dazzled by their gold rings or elegant necklaces behind which, however, I seemed to catch sight of skeletons in their cupboards and was frightened away from the craze for fortune. Out of despair, I retreated into seclusion, diffidence weighing heavy on me. I could do nothing but turn to my dream for comfort, for courage to aim high and wish for the impossible. I was convinced that before I could afford anything expensive, I should climb up the academic ladder as high as possible.
解析
1、翻译的总体时态宜选用一般过去时,这可以由“都下海了,当了个体商贩”看出来。难点在于对“难言之隐”、“发财狂”、“好高鹜远”等词语的翻译。
2、原文中虽然有“手指上戴的”、“脖子上戴的”这样的字眼,但在翻译的时候可以不译出on—their finger,on their neck这样的字眼。因为这些纯属为多余信息。“让…眼花缭乱”可以用dazzle一词表示. 由于后面的句子有“透过这些东西”,因此,可以将“金戒指”和“精美项链”置于第一个分句句尾,并通过定语从句将前后两个分句连接起来。注意这里的“透过”应该译成behind而非though,因为behind含有“与表面看到的不一样的背后事实”之意。
3、skeletons in their cupboards是习语,指不可告人的家丑,此处借译“难言之隐”。“望而生畏退避三舍”译作be frightened away from…这里的“发财狂”是指发财狂热,因此译为the craze for fortune。
4、“失望之余”实际上是指“由于失望,出于失望”,因此译为out of despair/disappoint—ment,“孤独自处”就是指一个人呆着,没有与外界的接触,因此选用seclusion一词。这里的“孤独”是指外在的客观状态,不可理解成内心的孤独感之类的;“缺乏自信”译作diffidence。
5、“好高骛远”一词实际是同义并列,“好高”与“骛远”意义相同,翻译时译出其中一个的意思即可,可译成aim high。
6、译文最后将“学业”、“学历”合并起来,使用了一个形象词汇the academic ladder,译文简洁到位。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3873162.html
相关试题推荐
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成
忽然发觉,在这个世界上,最珍贵的东西是免费的。阳光,是免费的。芸芸众生,没有谁能够离开阳光活下去;然而,从小到大,可曾有谁为自己享受过的阳光支
将近九十年以后,毛姆在一次广播讲话里用自己的话重申了这个看法,并作了发挥。如果我没有理解错的话,毛姆先生说的是:人的头脑的基本构造之中具有一种东西,它非
哲学家们以各种各样的方式解释世界。哲学是言而不是行。哲学家断乎改变不了自然与社会。是不能也,非不为也。哲学不是科学技术,不是生产力。哲学是怀疑,是思虑,
姚明今天已是一名优秀的球星,可当初他的追求目标却不是拿冠军、去NBA、当球星。他那玩命的训练,奋勇的拼搏,只是为了有一双合脚的鞋子,让全家人不再为他穿鞋
一个人生活在世上,就好像水泥搅拌器里的石子一样,运转起来之后,身不由己。使我们感觉到,不是某一个人的问题,而是社会问题,而是文化问题。耶稣临死的时候说:
这里还应该着重谈谈经济学家的独立人格。经济学家的独立人格并不是反政府、反体制.对什么都一批到底,以“语不惊人死不休”来浪得虚名。独立人格应该是“不惟书、
我一直以为大学校长是高瞻远瞩、指导学术与教育大方向的决策人,而不是管馒头稀饭的保姆,但这也暂且不提。这一类型的教育者的用心,毋庸置疑,当然是善意的。问题是,
关于中国的知识产权,大家都很关心,我们也很关心。坦率地说,中国保护知识产权,绝不是因为有什么压力,也不是做给什么人看的,而是自身发展的需要。中国保护知识
我的生活曾经是悲苦的,黑暗的。然而朋友们把多量的同情,多量的爱,多量的欢乐,多量的眼泪分给了我,这些东西都是生存所必需的。这些不要报答的慷慨的施舍,使我
随机试题
Itwas(luck)______indeedforMr.Greentohavechangedhisflightandarriveds
Australia,thelast【B1】______tobe"discovered",wassightedbyDutch,Portu
ThedeepestlakeinCanadais______A、LakeSuperior.B、GreatBearLake.C、Great
运输发展四阶段法是研究运输网的空间布局及其随时间变化的规律的方法,试说明运输发展
处方写"酸枣仁"应付:____________
关于梗死的描述,不正确的是()A.动脉痉挛促进梗死形成 B.梗死多由动脉阻
A.麻疹 B.风疹 C.水痘 D.猩红热 E.幼儿急疹患儿2岁,发热伴咳
根据法律、法规的规定,我国证券投资基金、企业年金、社会基金等都必须指定()家商
关于租赁的说法中,不正确的有()。A.从出租人的角度看,杠杆租赁与直接租赁
某患者。放疗数周后出现中枢神经刺激症状,伴发热38℃,颈强,查脑脊液轻度混浊,淋
最新回复
(
0
)