……就让这孩子留下来吧,这里有善心的神父和修女,这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心,这是留住孩子最好的地方。"Just leave him here", sh

游客2024-11-07  5

问题 ……就让这孩子留下来吧,这里有善心的神父和修女,这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心,这是留住孩子最好的地方。

选项

答案 "Just leave him here", she told to herself, "This is the best place up to now, since there are kind priests and nuns here and this place may be expanded to serve the purpose of Medicare Center".

解析     这个部分是主人公内心世界的挣扎,她内心的独白。汉译英时,先要运筹帷幄,把握大方向——处理为“她自言自语”,即she told to herself。然后,再处理细节。  “扩充为”并不是“重建”(rebuilt)的意思,通常这样的地方都是需要善款支持的,理论上来讲,重建的开支过大。  “扩充为”翻译成(be expanded)基本可以达意,但字字对应,翻译腔的痕迹较重。究“扩充为”的内涵,它实指“翻新为”,因此“be renovated into”其如其分,  “精、气、神”拿捏得准。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3835844.html
相关试题推荐
最新回复(0)