首页
登录
职称英语
爱对每个人而言始终重要,但是我们需要的爱不是简单的相伴和生物性的繁衍。不要把方式当成目标,不要让自己处在一个死角。时常在最喧嚣的场所想起张爱玲的“人生如
爱对每个人而言始终重要,但是我们需要的爱不是简单的相伴和生物性的繁衍。不要把方式当成目标,不要让自己处在一个死角。时常在最喧嚣的场所想起张爱玲的“人生如
游客
2024-11-06
22
管理
问题
爱对每个人而言始终重要,但是我们需要的爱不是简单的相伴和生物性的繁衍。不要把方式当成目标,不要让自己处在一个死角。时常在最喧嚣的场所想起张爱玲的“人生如同一件华丽的袍,上面爬满了虱子”这句话,似乎那才是对繁华最美好的诠释。人生没有长久,所以我们只能退而求其次选择彻底。在烟花还没有点燃前我们就知道最终会变成灰烬,但是假如不点燃烟花也就没有了存在的意义。
选项
答案
Love is always important for every individual, but the love we need is not mere companionship or biological reproduction. It is not wise to regard approaches to love as a target, which would trap one in a dead corner. In the most clamorous places, Eileen Chang’s epigram often occurs to me that—life is dressed in a gorgeous robe covered with lice, which seems to be the best interpretation of such bustling life. No single life is eternal, so we had to take the second best—to live a thorough life. The firework is doomed to turn into ashes before it is lit. However, had is not burnt itself, its life would be meaningless.
解析
1.这篇散文围绕着爱是什么,爱所引起的人生哲学来展开。全文共有五句话,内容变化较多,但都紧扣爱所引起的人生哲理来叙述。翻译时应该注意把握文字的核心思想,保持译文的整体性。
2.第一句中“我们需要的爱”可用定语从句the love we need来表达。“生物性的繁衍”可试译作biologicalreproduction。
3.第二句“把方式当目标”,在此处“方式”指的是表达爱的方式,如上文提到的“简单的相伴和生物性的繁衍”,故可译为approaches to love。“不要”在此表述的是一种哲理,所以建议用it is not wise来表达。“让自己处在一个死角”指的是“把方式当目标”导致的结果,翻译时可适当调整为定语从句。
4.第三句引用张爱玲的话暗示在繁华和喧嚣当中,总是存在不美好的东西,没有什么是十全十美。本句缺少主语,由上下文可推测,其逻辑主语应为I。“想起……”可套用sth.occur to sb.的句式,张爱玲的名言译为同位语从句,修饰epigram,后置以避免句子头重脚轻。“繁华”在这里指的是熙熙攘攘的生活,故可译为bustling life。
5.“人生没有长久”应该理解成“没有哪一个人的人生是永久的”。“退而求其次”可译作have to take thesecond best。
6.最后一句用烟花的例子来表达这种人生短暂只求活在当下的意境。“我们就知道”有种命中注定的意味,建议用be doomed to do sth.表达。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3833715.html
相关试题推荐
这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见
有时候,在工作中重要的倒是能否处理好人际关系而不是有多大的才能。人际关系就是一种善于听取别人意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的
匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”。Peoplealways
保护绿水青山,留住蓝天白云,是全体人民福祉所系,也是对子孙后代义不容辞的责任。必须始终把建设生态文明、保护生态环境放在突出位置,强化科学治理,推广使用技术,实行
现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。而最让现代人感到尴尬的是,面对重重矛盾,许多时候你却别无选择。匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式
我感到很痛。Ifeelgreatpain.“我感到高兴”是Iamhappy,但“我感到很痛”却不是Iampainful。因为painful表示“使
我一直认为大学校长是高瞻远瞩、指导学术与教育大方向的决策人,而不是管馒头稀饭的保姆,但这也暂且不提。这一类型的教育者的用心,毋庸置疑,当然是善意的。问题
其实,即使终于鼓起全部的道德勇气,坐在桌前,准备偿付信债于万一,也不是轻易能如愿的。七零八落的新简旧信,漫无规则地充塞在书架上,抽屉里,有的回过,有的未
IBM公司一直处在电脑行业的前沿。IBMisalwaysatthecuttingedgeofcomputerindustry.frontli
姚明今天已是一名优秀的球星,可当初他的追求目标却不是拿冠军、去NBA、当球星。他那玩命的训练,奋勇的拼搏,只是为了有一双合脚的鞋子,让全家人不再为他穿鞋
随机试题
Inoldtimes,peoplewonderedaboutthechangesofseasons,aboutthestars,
[originaltext]Childhoodpovertyhasbothimmediateandlastingnegativeeffects
It’seasytoseewhythepriceofgasolineissoupsettingtosomanypeople.
网络计划技术是一种( )分析方法。A.定性 B.定量 C.综合 D.模糊
关于颞颌关节CT扫描的叙述,错误的是A.常规采用横断面扫描 B.定位光标横线与
妊娠滋养细胞肿瘤的随访中,下列哪一项最有价值A.月经是否正常 B.妇科B超
绩效测量棱镜理论的出发点是()。A.流程 B.能力 C.战略 D.利益相
日本血吸虫首先进入人体的是 A.童虫B.虫卵C.毛蚴D.尾蚴
路基土方施工时,当地面纵坡大于()的深谷陡坡地段,可采用竖向填筑法施工。A.
可用于控制强直性脊柱炎病清发展的药物是A.阿司匹林 B.NSAIDs C.糖
最新回复
(
0
)