首页
登录
职称英语
把亲情放在适当的位置上,双方都不致失落。人到中年,亲情的互动,是阶段性的幸福,不要赋予它太严肃的意义,也不要把它看得无足轻重。孩子不应永远记住父母入骨的爱,
把亲情放在适当的位置上,双方都不致失落。人到中年,亲情的互动,是阶段性的幸福,不要赋予它太严肃的意义,也不要把它看得无足轻重。孩子不应永远记住父母入骨的爱,
游客
2024-11-04
12
管理
问题
把亲情放在适当的位置上,双方都不致失落。人到中年,亲情的互动,是阶段性的幸福,不要赋予它太严肃的意义,也不要把它看得无足轻重。孩子不应永远记住父母入骨的爱,那将使他们无法成长;父母也不应永远记住自己对儿女所做的牺牲,那将使老人陷于期待回报的自怜。而且,事实上,孩子早已经用儿语、用拥抱、用一声“妈妈,我好爱你啊!”一声“爸爸,我要嫁一个像爸爸这样的好丈夫!”完全回报了!是的,完全回报了。
选项
答案
Properly handled, parent-child relationship will leave neither of them the sense of loss. It is periodical happiness to have interaction with our children when stepping into middle ages. However, we should not attach too serious significance to it, nor should we consider it unimportant at all. Our children should not remember our selfless deep love for all their life, for which would hinder their growth, nor should we remember our sacrifice for them either, for which would entrap us into the miserable situation of expecting rewards. And in fact, what we have given to our children has already been paid back in their childhood by giving us a big hug or telling us with their baby-talk like " I love you so much, Mummy!" and " Daddy, I gonna marry a good man like you!" Yes, all of these are their love in return.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3830939.html
相关试题推荐
双方见面寒暄几句,甚至海阔天空地聊一番就各自走开。Whentwostrangersareintroducedtoeachother,theyw
我从小就对自己没有信心,这是问题的根子。这种情绪使我受到一点点表扬都会难为情,使我怎么也说不出一个“不”字,也使我不敢向父母多要一分钱。此外,这种缺乏的情况也影
把亲情放在适当的位置上,双方都不致失落。人到中年,亲情的互动,是阶段性的幸福,不要赋予它太严肃的意义,也不要把它看得无足轻重。孩子不应永远记住父母入骨的爱,
Canyouintroducethegirl________therighttome?A、inB、atC、onD、ofC英语中方位意义
随机试题
Statusesaremarveloushumaninventionsthatenableustogetalongwithone
DaydreamingⅠ.Daydreamingcanbeharmfulbecauseitwasc
Whatpersonalqualitiesaredesirableinateacher?Probablynotwopeoplew
Someday,in【C1】______theouterplanetsofoursolarsystem,humankindwil
下列关于胆汁的生理作用,错误的是()。A.胆汁酸可与脂肪酸结合,促进脂肪酸的
结构类型与已知条件如所示,则A点的弯矩值为( )。 A.20kN·m B.
以下租赁中,不考虑其他因素,应将其划分为融资租赁的有( )。 Ⅰ.租赁协议中
企业集团的紧密层对应的是()。(对应多选350)A.集团公司 B.全资子公司(
某公司普通股目前的股价为10元/股,筹资费率为5%,刚刚支付的每股股利为2元,股
我国的能源发展战略是()A:勘探与开发并举,把开发放在首位 B:节约与开发并举
最新回复
(
0
)