首页
登录
职称英语
Embroidery (刺绣) is a brilliant pearl in Chinese art. (81) From the magnifice
Embroidery (刺绣) is a brilliant pearl in Chinese art. (81) From the magnifice
游客
2024-08-15
14
管理
问题
Embroidery (刺绣) is a brilliant pearl in Chinese art. (81)
From the magnificent Dragon Robes worn by emperors to today’s fashions, embroidery adds a great deal of pleasure to our culture and our lives.
The oldest embroidery on record in China dates from the Shang Dynasty. Embroidery in this period symbolised social status. (82)
It was not until later on, as the national economy developed, that embroidery entered the lives of the common people.
After the Zhou Dynasty, the Han Dynasty witnessed a leap in both techniques and styles of embroidery. Embroidered objects ranged from the sun, the moon, stars, mountains, dragons, and phoenixes to tigers, flowers and grasses, clouds and geometric patterns. Auspicious words were also fashionable. Both historic records and products of the time prove this.
(83)
The cultural relics found in the Mawangdui Han Tomb are the best evidence of this unprecedented development in embroidery.
In addition, embroidery unearthed from the Mogao Caves in Dunhuang, the ancient tombs in Turpan and northern Inner Mongolia, further strengthen this observation.
(84)
The Chinese word for embroidery is" xiu" , a picture or embroidery in five colors. It implies beautiful and magnificent things.
Embroidery was an elegant task for ladies who were forbidden to go out of their homes. (85)
It was a good pastime to which they could devote their intelligence and passion.
Imagine a beautiful young lady embroidering a dainty pouch. Stitch by stitch, she embroiders a pair of love birds for her lover. It’s a cold winter day and the room is filled with the aroma of incense. What a touching and beautiful picture! [br]
选项
答案
汉语“刺绣”一词中的“绣”,意思是由五种颜色组成的图画或刺绣,它暗示着美丽壮观的事物。
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3720596.html
相关试题推荐
TranslatethefollowingparagraphintoChinese.Remembertowritetheanswerson
ChinesecharactersplayakeyroleinpassingonChineselanguageandculture.Y
AstheChineseNewYearholidaycametoanend,ahaltofferryservicesacross
SillyQuestion,BrilliantAnswersSeveralyearsago,Mas
SillyQuestion,BrilliantAnswersSeveralyearsago,Mas
SillyQuestion,BrilliantAnswersSeveralyearsago,Mas
SillyQuestion,BrilliantAnswersSeveralyearsago,Mas
WhatdoesthefollowingsentencemeaninChinese?Likefather,likeson.有其父,必有其
[img]2012q2/ct_eyyjsdz2007b_eyyjsdreadd_0626_20121[/img][br]WhatdoChineseco
ChinesepeoplereturnhomeforfamilyreunionsduringtheSpringFestivalholida
随机试题
[originaltext]M:Hi,Jessie.Pleasetakeaseat.W:Thankyou.M:Wearecons
[originaltext]Haveyoueverbeenafraidtotalkbackwhenyouweretreated
Ourhistoryincludesmanygreatscientists.Theyincreasedourknowledgebut【M1
______(take)thefinancialdifficultiesintoconsideration,theplanseemstot
下列属于改变病情抗风湿病药A、美洛昔康 B、甲氨蝶呤 C、泼尼松 D
2015年末,我国规模以上高技术制造业共有企业26894家,比2010年增加10
旅行社通常采用直接和间接两类渠道进行产品销售。下列销售方式中,属于间接销售渠道的
肺心病病人,咳喘加重1天,昏迷1天,应首先考虑( )。A.肺性脑病 B.脑血
经济资本对商业银行的管理有重要的意义,说法错误的是()。A.经济资本是在一定
患者,男,54岁,肝硬化病史5年,1年前腹部疼痛加重,1周前发现血性腹水,诊断为
最新回复
(
0
)