首页
登录
职称英语
出口退税(export tax rebate)是指退还钱给出口企业,因其国内生产和流通(distribution)环节中已经缴纳商品税。出口退税制度是一
出口退税(export tax rebate)是指退还钱给出口企业,因其国内生产和流通(distribution)环节中已经缴纳商品税。出口退税制度是一
游客
2024-04-14
10
管理
问题
出口退税
(export tax rebate)是指退还钱给出口企业,因其国内生产和
流通
(distribution)环节中已经缴纳商品税。出口退税制度是一个国家税收的重要组成部分。为了鼓励和促进出口,中国政府于1985年开始执行这一政策。中国的出口退税使中国产品以低价进入国际市场,增强了中国产品在国外市场的竞争力。尽管出口退税促进了中国出口的显著增长,却也给政府造成沉重的
财政
(fiscal)负担。解决这一问题的根本在于扩大内需,依靠国内市场发展经济。
选项
答案
Export tax rebate refers to the money returned to exporting enterprises who have paid commodity tax during production and distribution at home. Export tax rebate system is a significant part of the national revenue. To encourage and boost export, the Chinese government began to implement this system in 1985, which enables Chinese products to enter international markets at low prices and enhances their competitiveness in foreign markets. Despite the fact that export tax rebate has helped promote the remarkable growth of China’s export, it has placed heavy fiscal burdens on the government as well. The fundamental solution to this problem lies in the expansion of domestic demand, developing economy depending on the domestic market.
解析
1.第一句的主干结构可理解为“出口退税是指退还钱给出口企业”。“因其国内生产和流通环节中已经缴纳商品税”可译为定语从句,修饰“出口企业”exporting enterprises。
2.第二句中的“一个国家税收的重要组成部分”译成a significant part of the national revenue。
3.倒数第二句中的“尽管出口退税促进了中国出口的显著增长”可用despite来引导让步状语,despite一词后面需跟名词性成分,故需增译“事实”一词,把“出口退税促进了中国出口的显著增长”看作“事实”的具体内容,用that来引导同位语从句,解释“事实”the fact。
4.最后一句的主语“解决这一问题的根本”在英译时可适当转换原词词性,译成the fundamental solution tothis problem,更符合英语的表达习惯。“依靠国内市场发展经济”,译成developing economy dependingon the domestic market,用动词的现在分词作伴随状语。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3554197.html
相关试题推荐
长期以来,中国制造一直是偷工减料(comer—cutting)和廉价商品的同义词。过去,几乎没有哪个西方奢侈品品牌愿意承认自己是在中国生产的。不过,随着
中国进出口商品交易会又称广交会(CantonFair),创办于1957年春季,每年春秋两季在广州举办,迄今已有50多年历史。广交会以进出口贸易为主,贸
红旗牌轿车是中国最早生产的豪华型高级轿车(limousine)。1959年8月1日,中国长春第一汽车制造厂(theNumberOneChangch
中国经济已经出现了明显的结构改善的迹象。一方面,贸易顺差(tradesurplus)出现了明显的而且是持续的下降,其主要原因不是出口的放缓,相反是进口
绿色就业(greenjob)是在经济绿化的过程中产生和发展的,指的是从事绿色经济活动的就业。绿色经济是对产业结构、产品生产的技术和工艺、产品生产的组织
Greece,economically,isintheblack.Withverylittletoexportotherthan
Greece,economically,isintheblack.Withverylittletoexportotherthan
Greece,economically,isintheblack.Withverylittletoexportotherthan
Greece,economically,isintheblack.Withverylittletoexportotherthan
Greece,economically,isintheblack.Withverylittletoexportotherthan
随机试题
整体旅游产品的典型特性是( )。A.无形性 B.不可储存性 C.综合性
外伤性高位截瘫病人伤后早期应()A.自行排尿 B.持续开放导尿 C.留置导尿
大建中汤的组成药物是A.生附子、干姜、肉桂、炙甘草 B.蜀椒、人参、干姜、饴糖
Theboywalkingbackandforthatthedo
对无并发症的急性腮腺炎患儿,正确的隔离方式是( )。A.保护性隔离 B.接触
小王和他哥哥、姐姐、妹妹站成一排照相,有多少种不同的站法?()A.10 B.
喝茶,喝的是一种心境,感觉身心被净化,滤去浮躁,沉淀下来的是深思。茶是一种情调,
简述促进中学生良好品德形成的方法。
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
某建设工程项目的设备及工器具购置费为2500万元,建筑安装工程费为2000万元,
最新回复
(
0
)