首页
登录
职称英语
北京胡同不但是北京普通老百姓的生活场所,它更是北京独特的文化名片,代表着北京的草根(grassroots)文化。Beijing Hutongs are not
北京胡同不但是北京普通老百姓的生活场所,它更是北京独特的文化名片,代表着北京的草根(grassroots)文化。Beijing Hutongs are not
游客
2024-04-13
8
管理
问题
北京胡同不但是北京普通老百姓的生活场所,它更是北京独特的文化名片,代表着北京的草根(grassroots)文化。
选项
答案
Beijing Hutongs are not only the living places of common people, but also the peculiar cultural name cards of Beijing, symbolizing the culture of grassroots in Beijing.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3554124.html
相关试题推荐
对于“城市让生活更加美好”这一口号,我们耳熟能详。对于长期处于农业社会的中国来说,城市化确实为我们描绘了一幅美丽的图画:高楼大厦、交通发达、商业繁荣、规
说到中国文化,不得不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间里,先后有19个朝代修过长城,所修的长城累计有10万千米以上。三次浩
中国悠久的历史、广袤的国土、与世界各国和海外文化的广泛接触,孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不
人们常说,如果你在北京,有两样事情是你一定要做的,一是爬长城,二是吃北京烤鸭(PekingDuck)。以前只有宫廷厨房才有,现在全北京,全世界的千万个
凤凰古城(FenghuangAncientCity)是一座历史文化名城,位于湖南省西部边界地区。它曾经被新西兰著名作家路易•艾黎誉为“中国最美的城市
中国城市化将会充分释放潜在内需(domesticdemand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的欠发达城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水
旗袍(Cheongsam)是中国女性传统服饰的代表,它源于清代的满族服装。我们今天所看到的高开叉的(high-slittedstyle)旗袍款式,最早
茶马古道(Tea-horseAncientRoad)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理古城、
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing—HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂
说起中国诗歌,稍对中国有所了解的外国人首先会想到唐诗和宋词,因为,它们是辉煌灿烂的中国古典诗歌的典型代表。在中国古代,诗歌实际上是诗与歌两种文学样式的合
随机试题
Learningtoplayamusicalinstrumentcanchangeyourbrain,withaUSrevie
Firstnote.Ihadbetterletthecatoutofthebagatonceandrecordrnyo
Havingstayedinthearmyfor3years,heisusedtogetupearlyinthemorning
Havingbeenillforafewyears,shehadaparticularlyfragile______.A、constit
-1/2
下列有关国家土地使用权转让的描述中,哪一项是错误的?( )A.全民所有,即国家
判断骨髓铁的储存,尤其是怀疑为储存铁降低或缺铁时,()更有诊断价值A.骨髓活检
在期权风险度量指标中,()表示期权价格变化与到期时间变化的比值。A.Del
抗病毒药不包括()A.碘苷 B.氟尿嘧啶 C.阿糖腺苷 D.阿昔洛韦
税收负担转嫁的方式中的后转是指()。A.通过压低进货价格的办法,将税款向后
最新回复
(
0
)