首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally spea
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally spea
游客
2024-03-10
21
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11) they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy inter Section among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3520920.html
相关试题推荐
[originaltext]Insectsanddiseasesthatattackfoodcropsaremovingasrise
[originaltext]Insectsanddiseasesthatattackfoodcropsaremovingasrise
[originaltext]StudentsinAmericanschoolslearnfromanearlyagetogivep
[originaltext]StudentsinAmericanschoolslearnfromanearlyagetogivep
[originaltext]Thefirstyearofcollegeisoneofthebestandthemostinte
[originaltext](13)Thisisadiscussioncoursewhereyouractiveattendance
[originaltext](13)Thisisadiscussioncoursewhereyouractiveattendance
[originaltext]Hungryforthebrighteststudents,manyofthecountry’sstron
[originaltext]M:Asweprobablyknow,logstructuresaregainingpopularity.We
[originaltext]M:Asweprobablyknow,logstructuresaregainingpopularity.We
随机试题
Thestrongsenseofhumorinhisspeechwas______makeeveryoneintheauditori
TakingVacationsExperiencesan82PercentIncreaseinJobPerformanceA
溶组织内阿米巴的生殖方式是A.二分裂 B.名分裂 C.出芽生殖 D.配子生
A.丙泊酚 B.氯胺酮 C.γ-羟丁酸钠 D.地西泮 E.氯丙嗪禁用于严
下表为CBR试验部分试验数据,请回答以下问题:(4)关于土的CBR试验,下列说法
在Photoshop中,为了确定“魔棒工具”对图像边缘的敏感程度,应调整下列哪个
在产品进行FMECA时,严酷度一般分为()。 A.二类B.三类C.四类
人在每一瞬间,将心理活动选择了某些对象而忽略了另一些对象。这一特点指的是注意的(
矿区基本控制网是为满足矿山生产和建设对空间位置的精确需要而设立的平面和高程控制
(2021年真题)当任何管网发生事故时,可用阀门关闭事故段而不中断供水,但管网造
最新回复
(
0
)