首页
登录
职称英语
上海自贸区(Shanghai Free Trade Zone)是根据中国法律在上海设立的区域性经济特区。该区于2013年8月22日经国务院(State
上海自贸区(Shanghai Free Trade Zone)是根据中国法律在上海设立的区域性经济特区。该区于2013年8月22日经国务院(State
游客
2024-02-03
20
管理
问题
上海自贸区(Shanghai Free Trade Zone)是根据中国法律在上海设立的区域性经济特区。该区于2013年8月22日经国务院(State Council)批准,于9月29日正式成立。它是中国主动选择的一个新的开放试点,意图以开放促进改革。自贸区的设立是中国面对全球经贸发展新趋势主动实施的一项重大措施。它有利于提高中国在全球的竞争优势,构建与各国合作发展的新平台,拓展经济增长的新空间。
选项
答案
Shanghai Free Trade Zone(FTZ)is a regional special economic zone launched in Shanghai according to Chinese laws. It was approved by State Council on August 22, 2013 and established in September 29. The FTZ is a new experimental unit of opening up selected voluntarily by China, which intends to boost reform via opening up. The establishment of the FTZ is a significant measure conducted voluntarily by China when facing the new trend in world economy and trade. It will improve China’s advantage in the global competition, construct a new platform of cooperation with other countries and expand new space in economic development.
解析
1.第1句的主干结构为“上海自贸区是经济特区”,修饰成分“在上海设立的”可使用过去分词短语launched in Shanghai作后置定语;“根据中国法律”可使用介词短语according to...。
2.第2句中的“批准”和“成立”可译为两个并列动词,用and连接。
3.第3句有两个分句,可将前半句作为主句,“意图……”可处理成which引导的非限制性定语从句,或处理成现在分词短语intending to…作伴随状语。
4.第4句的主干为“自贸区的设立是重大措施”,“主动实施的”可使用过去分词conducted voluntarily作后置定语;“面对……”可使用现在分词facing...置于句末。
5.最后一句有三个并列动词,说明设立自贸区的好处,英语也对应译出三个并列谓语即可。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3417331.html
相关试题推荐
文房四宝,是中国书画的主要工具和材料,它们是笔、墨、纸、砚。人们通常称它们为“文房四宝”,是说它们是文人书房中必备的四件宝贝。中国古代文人基本上都能书善
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂
清明是中国的二十四节气(the24seasonaldivisionpointsinChina)之一,每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升
黄山位于安徽省的南部。它有72座山峰,它被认为是世界上最独特(unique),最美丽的山脉之一,是中国十大风景名胜(China’sTopTenSc
京杭大运河(theBejing-HangzhouGrandCanal),与长城并称为中国古代的两项伟大工程,是世界上最长的人工河道。京杭大运河开凿
门神(theDoorGod),是旧时中国农历新年贴于门上的一种画类。门神画中的门神,本身是中国道教徒(Taoists)和民众共同信仰的守卫门户的神灵
中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithicpottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictogra
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的飞跃(q
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promulgat
在1978年以前,中国经济中农业基础很差,轻工业和重工业的比例很不均衡。自1978年起,中国采取了一系列政策,优先考虑发展轻工业,加强基础工业和设备的建设,并且
随机试题
在中关建交25周年前夕,我应布什总统的邀请正式访问贵国。纽约是我访美的第一站,在这里能与各位新老朋友欢聚一堂,我感到很高兴。在此我要特别感谢美国银行家协
SouthernAfricahas______(该病的患病率最高,几乎是亚洲的两倍).thehighestratesofthisdiseas
[originaltext]W:Didn’tyoufindthebookdifficult?M:Yes.Imustadmitthat
对急诊患者,当手术是抢救患者的唯一万案时,最符合医学道德的做法是A.首先考虑患者
护士欲对患者的某一问题深入了解,选用<P>A.封闭式提问<br>B.开放式提问<
发展有效行动方案、明确任务和责任的过程以及决策行动过程的环节是社会工作通用过程模
考量员工如何执行上级指令的效标属于( )。A.行为性效标 B.特征性效标
下类药物中,属于阳明头痛的引经药的是A.苍术 B.白芷 C.川芎 D.吴茱
(2017年真题)客户下达的交易指令中没有()的,期货公司未予拒绝而进行交
依据《通用安装工程工程量计算规范》(GB50856-2013),机械设备安装工程
最新回复
(
0
)