首页
登录
职称英语
布达拉宫(Potala Palace)是一座举世闻名的建筑群。它是世界上最高的古代宫殿,最高点达到3700米。布达拉宫占地总面积为36万平方米,主楼高1
布达拉宫(Potala Palace)是一座举世闻名的建筑群。它是世界上最高的古代宫殿,最高点达到3700米。布达拉宫占地总面积为36万平方米,主楼高1
游客
2024-01-31
6
管理
问题
布达拉宫
(Potala Palace)是一座举世闻名的建筑群。它是世界上最高的古代宫殿,最高点达到3700米。布达拉宫占地总面积为36万平方米,主楼高117米,共13层。整座宫殿具有鲜明的
藏式风格
(Tibetan style)。布达拉宫堪称是一座各种艺术的博物馆,它收藏的无数珍宝对于研究西藏的政治、经济、历史和文化都具有重大的价值。1994年,布达拉宫被列为
世界文化遗产
(world cultural heritage)。
选项
答案
The Potala Palace is a world-famous architecture complex. It is the highest ancient palace in the world, reaching 3,700 meters at the top point. Covering a total area of 360,000 square meters, the Potala Palace is 117 meters high for the main building in 13 stories. The total palace is of distinct Tibetan style. The Potala Palace is called as a museum of various arts. It houses a collection of numerous treasures which is of great value for the study of politics, economy, history and culture in Tibet. In 1994, the Potala Palace was listed as a world cultural heritage site.
解析
1.第2句由两个分句构成,可把第1个分句处理成主句,第2个分句处理为分词短语,用来补充说明,该句译为It is…,reaching…at the top point。第2个分句中的“最高点”可转换成地点状语,用介词短语at the top point来表达,置于句末。
2.第3句内含两个分句,翻译时可把第1个分句“布达拉宫占地……”处理成伴随状语,用分词短语covering a total area of…来表达;把第2个分句的“主楼高117米”处理为主句,译作Potala Palace is 117 meters high for the main building,“共13层”则用介词短语in 13 stories来表达。
3.倒数第2句较长,可将其拆译。后半句中的“收藏的”可转译为动词house,使表达简单而形象。“对于研究西藏的……价值”可处理为修饰“无数珍宝”的定语从句,译作which is of great value for the study of….
4.最后一句中的“被列为世界文化遗产”可译作was listed as a world cultural heritage site,增译site(地址,遗址)这个词来界定性质,使译文表达更为准确。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3409279.html
相关试题推荐
阿房宫(EpangPalace)是秦始皇(theFirstEmperoroftheQin)击败六国后兴建的新宫殿。据历史记载,阿房宫是一座宏
颐和园(theSummerPalace)始建时便是一个御花园(imperialgarden)。在清朝后期(thelateQingDynasty
中国古建筑具有悠久的历史和辉煌的成就,是中国传统文化的重要组成部分。中国古建筑包括宫殿、民居、寺庙和园林等。它们具有明显的地域性、民族性与时代性。中国古
布达拉宫(PotalaPalace)是一座举世闻名的建筑群。它是世界上最高的古代宫殿,最高点达到3700米。布达拉宫占地总面积为36万平方米,主楼高1
颐和园(theSummerPalace)始建时便是一个御花园(imperialgarden)。在清朝后期(thelateQingDynasty
天安门广场(TiananmenSquare)位于北京市中心,是世界上最大的广场。整个广场东西宽500米,南北长880米,总面积达44万平方米。矗立在广
馆藏(collections)丰富的高校博物馆(universitymuseum)无疑是一座“宝藏”。但令人遗憾的是,这座宝藏一直很少受到关注。最近,
天安门广场(TiananmenSquare)位于北京市中心,是世界上最大的广场。整个广场东西宽500米,南北长880米,总面积达44万平方米。矗立在广
根据司马迁的描述,阿房宫建于公元前212年,长693米,宽116.5米。AsdescribedbySimaQian,thePalacewasbu
中国古建筑具有悠久的历史和辉煌的成就,是中国传统文化的重要组成部分。中国古建筑包括宫殿、民居、寺庙和园林等。它们具有明显的地域性、民族性与时代性。中国古
随机试题
Makeyourpayroll(工资表)fasterandeasierwithourEasyOnlinePayroll!
TheScienceofLastingHappinessThedayI
Thelivelihoodofeachspeciesinthevastandintricateassemblageoflivin
驾驶机动车在道路上违反交通安全法规的行为属于违法行为。()
下列哪些是人体所需的微量元素()A.铁 B.碘 C.钙 D.铜
沙炒醋淬鳖甲,每100kg药物用醋A.10kgB.5kgC.25kgD.15kg
2017年我国成年国民图书阅读率为59.1%,比上年增加0.3个百分点;报纸阅读
下列哪个图有别于其他三个?()
右边四个图形中,只有一个是由左边的四个图形拼合(只能通过上、下、左、右平移)而成
下列铁路施工测量质量特性中,属于二级质量特性的有()。A.仪器使用年限 B.
最新回复
(
0
)