下面你将听到一段有关香港旅游的对话。//A:你去过香港吗?那个叫作“东方之珠”的城市?//B: Not yet. A great pity. But

游客2023-12-30  4

问题     下面你将听到一段有关香港旅游的对话。//
A:你去过香港吗?那个叫作“东方之珠”的城市?//
B: Not yet. A great pity. But you know, Hong Kong has a natural attraction to visitors like me. In particular the story of Suzie Wong and the legacy of superstars like Bruce Lee have long captured my curiosity. I’m dreaming to have a first hand experience of the mysteries of this city.  //
A:看起来你对香港知道的不少啊。香港还有着购物天堂的美名呢。九十年代中叶前,到港的游客人数十多年来一直保持每年两位数的增长。//
B: But I heard the Asian economic crisis then came, which must have reduced the level of regional travel.  //
A:是的。但危机一过,游客人数就开始回升。毫无疑问,旅游业将继续在香港经济中起到重要的作用。//
B: I see. Nowadays tourism has grown into one pillar industry for many nations. They all begin to appreciate the useful role which tourism plays in stimulating and sustaining economic development. Does the Hong Kong government take measures to preserve and indeed further our position as a leading destination in the region? //
A:是的。香港特别行政区政府为此已经采取了三方面的策略来迎接挑战,分别是:为游客提供便捷的到港方式,通过促进旅游项目的开发来增强自身的吸引力,以及推动香港成为一个具有吸引力的旅游目的地。//
B: Oh, yeah. I heard that they have reformed the visitors’ entry system. Now it has a very liberal visa regime. Residents of over 170 countries can come here visa free for between 7 days to 6 months. //

选项

答案 A:  Hove you ever been to Hong Kong, the city crowned as "the Pearl of the Orient"?
B:还没去过。很遗憾。不过你知道吗,香港对像我这样的游客有着自然的吸引力,特别是苏西黄的故事和李小龙等超级巨星的遗迹更是一直让我好奇不已。我梦想能亲身游历这座神秘之城呢。
A: It seems you know pretty well about Hong Kong. Hong Kong has also had a reputation as a Shoppers’ Paradise. In the period up to the mid 1990s, visitor arrivals recorded double-digit growth each year for over a decade.
B:但我听说随后亚洲金融危机爆发了,它一定降低了香港地区旅游业的发展水平。
A: Yeah. But right after the crisis, the numbers of tourists have started to come back. And there is no doubt that the tourism industry will continue to play an important part in Hong Kong’s economy.
B:我明白了。现在旅游业已经成为许多国家的支柱产业了。大家都意识到旅游业在刺激和保持经济发展中所发挥的有效作用。香港政府有没有采取措施来保持并进一步提升香港在该地区的首要旅游地地位呢?
A: Yes. The Government of the Hong Kong Special Administrative Region has adopted a three-pronged strategy to meet these challenges, namely to provide visitors with easy access to Hong Kong: to enhance attractiveness by facilitating the development of tourism products: and to promote Hong Kong as an attractive tourist destination.
B:哦,是的。我听说他们改革了游客的入境制度。现在香港有一个非常自由的签证管理制度。170多个国家的公民到港逗留7天至6个月可以免签证。

解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3317242.html
相关试题推荐
最新回复(0)