首页
登录
职称英语
⑴ 当前,世界经济出现向好势头,有关国际组织预计,今年世界经济有望增长3.5%。⑵ 这是近年来最好的经济形势。⑶ 有这样的局面,同二十国集团的努力分不开
⑴ 当前,世界经济出现向好势头,有关国际组织预计,今年世界经济有望增长3.5%。⑵ 这是近年来最好的经济形势。⑶ 有这样的局面,同二十国集团的努力分不开
游客
2023-12-28
33
管理
问题
⑴ 当前,世界经济出现向好势头,有关国际组织预计,今年世界经济有望增长3.5%。⑵ 这是近年来最好的经济形势。⑶ 有这样的局面,同二十国集团的努力分不开。⑷ 同时,世界经济中的深层次问题尚未解决,仍然面临诸多不稳定不确定因素。
⑸ 面对挑战,杭州峰会提出了二十国集团方案:建设创新、活力、联动、包容的世界经济。⑹ 我们要坚持建设开放型世界经济大方向。⑺ 这是二十国集团应对国际金融危机的重要经验,也是推动世界经济增长的重要路径。⑻ 国际组织当前调高世界经济增长预期,一个重要原因就是预计国际贸易增长2.4%、全球投资增加5%。⑼ 我们要坚持走开放发展、互利共赢之路,共同做大世界经济的蛋糕。⑽ 作为世界主要经济体,我们应该也能够发挥领导作用,支持多边贸易体制,按照共同制定的规则办事. 通过协商为应对共同挑战找到共赢的解决方案。
⑾ 德国谚语说,一个人的努力是加法,一个团队的努力是乘法。⑿ 让我们携手合作,推动联动增长,促进共同繁荣,不断向着构建人类命运共同体的目标迈进!
选项
答案
⑴ The global economy is showing signs of moving in the right direction. The related international organizations forecast that it will grow by 3.5 percent this year, ⑵ the best performance that we have seen in several years. ⑶ This would not be possible without the efforts of the G20.⑷ On the other hand, the global economy is still plagued by deep-seated problems and faces many uncertainties and destabilizing factors.
⑸ Facing such challenges, the G20 agreed in Hangzhou on the path forward: building an innovative, invigorated, interconnected and inclusive world economy. ⑹ We should stay committed to building an open global economy. ⑺ This commitment of the G20 to build open economies saw us through the global financial crisis, and this commitment is vital to reenergizing the global economy. ⑻ Various international organizations have revised upward forecast for this year’s global growth, mainly because of a projected 2.4 percent growth for global trade and 5 percent growth for global investment. ⑼ We must remain committed to openness and mutual benefit for all so as to increase the size of the global economic "pie". ⑽ As the world’s major economies, we should and must lead the way, support the multilateral trading system, observe the jointly established rules and, through consultation, seek all-win solutions to common challenges we face.
⑾ A German saying goes to the effect that, "Those who work alone, add; those who work together, multiply." ⑿ In this spirit, let us work together to promote interconnected growth for shared prosperity and build toward a global community with a shared future.
解析
1.⑴句“出现向好势头”可译为show signs of moving in the right direction或show positive momentum。“有望”可表达为be expected to、be poised to、sb. can hopefully do sth. 或there is a hope for sb. to do sth.。
2.⑷句“世界经济中的深层次问题尚未解决”中的“尚未解决”除了可以像参考译文一样表达为be still plagued by…之外,还可以译为be still under dispute、be not resolved as yet、remain unsettled。
3.⑹句“坚持……大方向”是中文演说文本的常见表达,翻译时,像“大方向”这种虚化且实际意义不大的抽象名词可省略。若考生担心遗漏信息造成失分,也可译为stick to the major course of…cling to the primar aim of…。
4.⑺句开头的“这”指代前句“坚持……大方向”的做法,翻译时,可考虑补充完整代指,译为This commitment of the G20 to build open economies,并且活用see sb. through sth.“帮助某人度过某个难关”的这个固定搭配,以转换视角的方式来表达“……是某人应对某危机的重要经验”这一含义。
5.⑼句“坚持……之路”与⑹句“坚持……大方向”同理,“之路”可省译,只译出“坚持……”即可。汉语经济公文常见的“做大蛋糕”这一表达中的“蛋糕”,在英译时更常对应pie一词,而cake的使用频率则低于pie。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3311804.html
相关试题推荐
A:您好!怀特先生。我叫夏征,是天明电机进口公司的副总经理。虽然这是我们首次见面,但在过去的函电往来中,我经常见到您的名字,久仰了。B:Thisismy
下面你将听到一段有关上海申办世博会的对话。Reporter:Mr.ViceMinister,couldyoubriefusonShanghai’s
下面你将听到一段有关中英关系的介绍。女士们,先生们:英国以其灿烂的文化、众多的发明创造为世界文明和进步作出了巨大的贡献,也对中国社会的发展产
A:您好!怀特先生。我叫夏征,是天明电机进口公司的副总经理。虽然这是我们首次见面,但在过去的函电往来中,我经常见到您的名字,久仰了。B:Thisismy
[originaltext]女士们、先生们!这是我第三次访问非洲。非洲自然资源丰富,发展潜力巨大。尽管经历了数百年的殖民统治和掠夺,尽管现在还面临着不
改革创新不仅仅是技术本身,还包括如何使用技术;它与“新”经济无关,而与知识的应用有关。通常,改革创新指的是提出问题要正确、解决问题的思路要清晰以及对常识
我确实很佩服你们这些驻华记者,能这么流利地说中文。要说去年最大的挑战,那还是经济下行压力加大的挑战。一度中国的中央财政收入出现负增长,去年六月金融领域还
女士们、先生们,欢迎大家出席今年首场外交部例行记者会。在新的一年里,我们将继续通过这个平台,向大家更好地介绍中国外交。我们也希望媒体的朋友们能够向世界报
女士们、先生们,欢迎大家出席今年首场外交部例行记者会。在新的一年里,我们将继续通过这个平台,向大家更好地介绍中国外交。我们也希望媒体的朋友们能够向世界报
今年北京电影学院的招生考试于2月9日开始,每年2月中国都有大量学生报考艺术学校,成千上万的学生参加“艺考”、展示表演才能。中国许多著名演艺界人士都毕业于
随机试题
Parentswhosmokeoftenopenawindoworturnonafantocleartheairfor
Sunspotsactlikeplanet-sizedhurricanesthatsuckinasmuchmaterialast
A—Cost,InsuranceandFreightB—ChamberofCommerceC—BalanceSheet
腺毛是A.由表皮细胞分化而成的凸起物,有头部及柄部之分,头部有分泌功能 B.由
通用知识中要求标准员应熟悉工程施工工艺和方法。
以下关于软件可靠性测试的叙述中,错误的是( )。A.软件可靠性测试的目的是评估
促进排卵和黄体生成的激素为A.PG B.GnRH C.PRL D.LH
对于妊娠滋养细胞疾病,下述不恰当的是A.葡萄胎时HCG水平比正常妊娠高 B.葡
AllthefollowingworksarewrittenbyM
教学内容的表现形式和师生之间传递信息的工具是()。A.教学主体 B.教学媒
最新回复
(
0
)