首页
登录
职称英语
下面你将听到联合国秘书长接受有关奖项的一段讲话。Mr. Chairman, Excellencies, Ladies and Gentlemen, I
下面你将听到联合国秘书长接受有关奖项的一段讲话。Mr. Chairman, Excellencies, Ladies and Gentlemen, I
游客
2023-12-25
17
管理
问题
下面你将听到联合国秘书长接受有关奖项的一段讲话。
Mr. Chairman, Excellencies, Ladies and Gentlemen,
I should like, first of all, to once again thank the Norwegian Nobel Committee for the award they have made to the United Nations Peace-Keeping Operations. Their decision has been acclaimed all over the world. I take this opportunity also to express once again my deep gratitude to the countries, which have contributed troops or provided logistical support to these operations. It is to their willing cooperation that we owe the success of this great experiment in conflict control.
Peace — the word evokes the simplest and most cherished dream of humanity. Peace is, and has always been, the ultimate human aspiration. And yet our history shows that while we speak incessantly of peace, our actions tell a very different story. Peace is an easy word to say in any language. As Secretary-General of the United Nations, I hear it so frequently from so many different mouths and different sources, that it sometimes seems to me to be a general incantation more or less deprived of practical meaning.
What do we really mean by peace? Human nature being what it is, peace must inevitably be a relative condition. The essence of life is struggle and competition, and to the extent perfect peace is an almost meaningless abstraction. Struggle and competition are stimulating, but when they degenerate into conflict they are usually both destructive and disruptive. The aim of political institutions like the UN is to draw the line between struggle and conflict and to make it possible for nations to stay on the right side of the line. Peace-keeping operations are one very practical means of doing this.
What we are trying to create in the UN is a world where nations recognize at the same time the ultimate futility of war and the collective responsibility that men and women everywhere share for ensuring a decent future. All human experience seems to show that in international, as in national, affairs, rule of law is an essential objective for any society wishing to survive in reasonable conditioas. We now recognize that all humanity — the whole population of mis planet — has in many respects become, through the revolutionary force of technological and other changes, a single society. The evolution of international law and international authority may well be decisive in determining whether this global society is going to survive in reasonable conditions.
In a larger perspective, we must work towards a time when war will cease to be an acceptable option of national policy or a possible means of settling disputes, and when a reliable international system will take its place. From this perspective, the development of international peacekeeping has an essential place, just as the concept of a civil police was essential to the development of rule of law within nation states. I hope that the attention now being given to peacekeeping, which is symbolized by the award of the Nobel Peace Prize, will not only strengthen our capacity to conduct the affairs of nations but also stimulate a wider effort to consider the new means and the new institutions needed to ensure a better common future. Thank you.
选项
答案
主席先生,各位使节,女士们,先生们:
首先我要再次感谢挪威诺贝尔奖委员会决定颁奖给联合国维持和平行动。他们的决定受到了全世界的欢迎。我还要借此机会向那些为维和行动派遣部队或提供后勤支援的国家表示深切的谢意。我们要把这种成功遏止冲突的伟大实验归功于他们的自愿合作。
和平,这个词唤起了对人性最朴素、最珍爱的梦想。和平现在是,而且始终是人类最热切的渴望。然而我们的历史却表明,当我们喋喋不休地谈论和平时,我们的行动却在讲述着完全不同的故事。和平在任何语言中都是一个很上口的词。作为联合国秘书长,我从不同的语言中和不同的地方经常听到它,以至于有时在我看来,这个词多多少少变成了没有真实意义的口头禅。
我们所说的和平到底意味着什么?依人性本来的样子,和平必定只是一种相对状态。生命的本质是斗争和竞争。在某种程度上,纯粹的和平几乎是毫无意义的抽象。斗争和竞争是激动人心的,但如果它发展成为冲突,常会具有毁灭性和扰乱性。建立联合国这类政治机构的目的就是要划定斗争和冲突的界线,使各国能站在正确的一边。维和行动就是达到这样目标的实际手段。
我们在联合国正努力建立的是这样一个世界:在那里,各国都认识到战争最终于事无补,同时世界各地的男男女女为确保人类的美好未来共同承担了集体责任。所有人类经验都表明,在国际事务中,正如在国内事务中,任何想在理性状态下生存的社会都会把法治作为至关重要的目标。我们现在认识到,在技术和其他革命性变革的推动下,整个人类,这个星球上的全部人口,已组成了一个单一的社会。国际法和国际权威的演变或许决定着这个全球社会能否在理性状态下生存。
从广泛的角度看,我们必须为这样的时刻而工作:到那时,战争将不再是一种可接受的国策选择或解决争端的可行手段,到那时,一个可靠的国际体系将会取而代之。由此看来,国际维和事业的发展占有至关重要的地位,正如民事警察对民族国家内部的法治建设占有至关重要的地位一样。我希望对维和事业给予的关注——其标志是此次诺贝尔奖的颁发——不仅能增强我们处理国际事务的能力,还将激发更加广泛的努力来思考:我们应采取什么样的新手段和建立什么样的新机构来创建我们更美好的未来。
解析
本文是关于世界和平的演讲。文章深入探讨了世界和平问题,描述了未来工作的方向。本文要求应试者具有一定国际政治方面的专门知识,掌握某些国际机构的名称,这些知识构成考查应试者基本素质的内容,在较为短暂的时间内,应试者还需对复杂的长难句作出判断,使翻译不仅信息完整正确,还要基本符合汉语习惯。在此基础上,应试者还要对文中的某些单词或短语作出判断,使其翻译不仅正确还要符合上下文语境的需要。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3303408.html
相关试题推荐
人民法院有权要求当事人提供或者补充证据。人民法院有权向有关行政机关以及其他组织、公民调取证据。Apeople’scourtshallhavethea
Shehadbeenrearedinthetraditionofgreatladies,whichhadtaughtherhowt
尽管一般来说,运行调度系统目前已得到广泛应用(特别是在主干线上),站长可以通过电话从其车站所在地区的调度室迅速获得必须实施的有关改变列车运行方式的决定,但在紧急
一切与环境科学有关的医学(包括中医)、化学、生物学、地理学、物理学以及为环保服务的最新科学技术手段如污染监控卫星、激光、电子计算机、机器人、遥感等,都是我们学习
在巴林首都举行的第42届世界遗产大会上,中国西南部贵州省的梵净山被联合国教科文组织列入世界遗产名录。梵净山被誉为贵州第一山,系武陵山脉的最高峰,位
⑴当前,世界经济出现向好势头,有关国际组织预计,今年世界经济有望增长3.5%。⑵这是近年来最好的经济形势。⑶有这样的局面,同二十国集团的努力分不开
①泰山位于山东省的中部,1987年被联合国教科文组织列入世界遗产名录。②泰山的总面积为426平方公里,周长80公里。③主峰玉皇大帝峰位于泰安市
Asthepreviousspeecheshadbeentoolong,thechairmanhadtoaskthefollowin
下面你将听到一段有关中美贸易关系的讲话。在冷战结束后的新形势下,两国要不要及如何发展双边关系,是中美两国面临的重大课题。“永久正常贸易关系”的
下面你将听到的这段讲话,主题是香港廉政公署和国际刑警组织如何共同合作打击贪污。DistinguishedGuests,LadiesandGen
随机试题
Abooklesslifeisa/an【C1】______life.Booksinfluencethedepthand【C2】__
某单位辖有A、B、C三支施工队,分别编有员工388人、289人、339人。现将三
下列属于元认知策略的有()A.考试时监控自己的答题速度和时间 B.测验时暂
2012年,全国国内旅游人数29.57亿人次,比上年增长12.0%。其中,城镇居
(2016年5月)绩效管理系统评估的内容不包括()。A.对管理制度的评估
关于人民警察应该具备的素质,请你结合自身情况谈一下看法。
下列属于非融资类保函的有( )。A.有价证券保付保函 B.即期付款保函 C
某医生比较两种不同手术治疗某病的疗效,共收治患者71例,结果如下表经统计处理得到
(2019年真题)下列各项中,属于《民法典》合同编调整范围的是( )。A.甲公
价格总水平是指一国(或地区)在一定时期内全社会各类()价格变动状态的平均或综合
最新回复
(
0
)