首页
登录
职称英语
Passage 1 [originaltext] 女士们、先生们、朋友们:今天,我很高兴应邀参加“东亚峰会”,使我有机会会会老朋友、结交新朋友,并在此发言。
Passage 1 [originaltext] 女士们、先生们、朋友们:今天,我很高兴应邀参加“东亚峰会”,使我有机会会会老朋友、结交新朋友,并在此发言。
游客
2023-12-24
53
管理
问题
Passage 1
女士们、先生们、朋友们:今天,我很高兴应邀参加“东亚峰会”,使我有机会会会老朋友、结交新朋友,并在此发言。
首先,我得说东亚国家地缘相近,人文相通,自古以来一直保持着友好交往。
其次,东亚国家具有相当的经济实力,这一地区的人民智慧、勤劳。这个地区拥有丰富的劳动力资源和自然资源。
回顾过去,东亚地区发生了深刻的变化,取得了巨大的进步。展望未来,推动东亚经济和社会发展达到新水平,已经具备了比较好的条件。
选项
答案
Ladies and Gentlemen, Dear friends, Today, I am very pleased to be invited to the East Asia Summit(EAS), which has provided me with an opportunity to meet old friends and establish new contacts, and address the meeting.
First of all, I would like to say that East Asian countries have enjoyed close geographic proximity and human similarities. They have maintained friendly exchanges since ancient times.
Second, East Asian countries have built up significant economic strength. The people in this region are wise and hardworking. Moreover, this piece of land is endowed with rich human and natural resources.
In retrospect, profound changes have taken place in East Asia and tremendous progress has been made. Looking ahead, relatively sound conditions exist for East Asia to raise its economic and social development to a new level.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3300836.html
相关试题推荐
首先,我感谢莱文校长的邀请,使我有机会来到世界著名学府耶鲁大学,同青年朋友和老师们相聚在一起。进入耶鲁大学的校园,看到莘莘学子青春洋溢的脸庞,呼吸着书香
在中关建交25周年前夕,我应布什总统的邀请正式访问贵国。纽约是我访美的第一站,在这里能与各位新老朋友欢聚一堂,我感到很高兴。在此我要特别感谢美国银行家协
今天来这里开会,我的心情十分沉重。印度洋大地震及其引发的海啸,在短短几小时内就夺去了十几万人的宝贵生命,造成了巨大的损失。这不仅是有关国家的灾难,也是全
中国与东盟国家,山水相连,唇齿相依。引以为豪的是,我们拥有上千年的传统友谊和贸易往来的悠久历史。令人欣喜的是,我们今天相互首选对方,组建经济共同体——中
[originaltext]下面你将听到的是一段有关中国经济社会发展的讲话。中国的改革开放已经走过了26个年头。26年来,中国发生了翻天覆地的变化。
[originaltext]下面你将听到的是一段介绍美国著名导演斯皮尔伯格的讲话。StevenSpielberg’sfirstfilmswe
[originaltext]下面你将听到的是一段有关中国教育改革与发展的讲话。党的十一届三中全会以来,随着党和国家工作重点转移到以经济建设为中心。
[originaltext]下面你将听到的是一段有关海洋的讲话。海洋是全球生命支持系统的一个不可缺少的组成部分。海洋不仅是自然资源的宝库,同时也是我
[originaltext]下面你将听到的是一段有关全球经济发展的讲话。Theongoingeconomicglobalizationand
[originaltext]下面你将听到的是一段有关矿产开发的讲话。中国经济高速发展,需要大量的矿产品及相关的能源与原材料加工制品。每年消耗的矿石量
随机试题
舞龙(dragondance)是中华文化中一种传统的舞蹈表演形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于汉代(theHan
Iwastoldtostayawayoutthedangerousinstruments.out改成from
Americans’circleofcloseconfidantshasshrunkdramaticallyinthepasttw
(1)Simplywalkingthroughanunfamiliarneighborhoodcanmakeyoufeelmore
Forthispart,youareallowed30minutestowritealetterofappealcallingfo
描述肝内外胆管扩张,不正确的是A.扩张的胆管多位于门静脉的背侧 B.扩张的肝内
产程中,以下列何项判断胎头的高低A.耻骨联合上与胎头的关系 B.胎头双顶径与坐
按照房地产用途(功能),房地产市场可分为( )。A.区域房地产市场 B.居住
()是依据行业特点,企业规模、未来战略重点发展的业务及业务模式,对企业人力资源
下列关于上市公司公司债券投资者权益保护制度的表述中,符合证券法律制度规定的是(
最新回复
(
0
)