首页
登录
职称英语
Passage 1 [br] [originaltext] 中国是一个古老而文明的国家。早在50万年以前,中国大陆就有了古人类的足迹。约公元前21世纪,
Passage 1 [br] [originaltext] 中国是一个古老而文明的国家。早在50万年以前,中国大陆就有了古人类的足迹。约公元前21世纪,
游客
2023-12-22
32
管理
问题
Passage 1 [br]
中国是一个古老而文明的国家。早在50万年以前,中国大陆就有了古人类的足迹。约公元前21世纪,中国第一个朝代——夏出现了。自此,中国有了文字记载的历史。公元前221年秦始皇建立了中国历史上第一个中央集权的统一的多民族国家——秦。
此后至20世纪初的二千多年间,历史嬗变,朝代更迭,历史长河在这块古老的土地上,遗存了极为丰富的名胜古迹,恢宏的古代建筑群,浩如烟海的古文物,为后人考察和研究中国古代的文化与历史,提供了真实的依据。
时值世纪之交,由各国科学家共同参与的国际人类基因组计划启动,我国也积极加入这一研究计划,负责测定人类基因组全部序列的1%,中国是参与这一研究计划的唯一发展中国家。随着研究工作的进一步深入,生命科学和生物技术进人了一个新的纪元。
生命科学和生物技术是中国科技计划的发展重点之一,中国将进一步加强对这一领域的支持。中国政府鼓励科技界、企业界和金融界进一步加强合作,力争使中国的生命科学和生物技术在未来10年内进入世界先进国家之列。
选项
答案
At the turn of the century, the world witnessed the official launch of the International Human Genome Project, jointly attended by scientists from countries around the world. Our country joined the research project responsible for sequencing 1 percent of the whole human genome. China was the only developing country participating in the research project. With further development of the research, life science and biotechnology has entered a new era.
Life science and biotechnology constitute a key sector in China’ s scientific and technological progress. The Chinese government reinforces its support to the sector. The government encourages scientific and technological, industrial and financial circles to tighten up cooperation and move China into the leading rank of advanced countries in life science and biotechnology research in the next decade.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3295614.html
相关试题推荐
下面你将听到一段关于中国法制建设的讲话。当今是法行天下的时代。国运之兴盛,政治之昌明,社会之稳定,经济之发展,民族之团结,文化之繁荣,人民之安
下面你将听到外商有关中国零售业发展情况的一段讲话。China’seconomy,oncereliantonstatespendin
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,
女士们,先生们:金秋十月,北京气候宜人,中国国际投资贸易论坛今天在这里隆重召开了。我很高兴能够应邀出席本次论坛,首先我谨代表中华人民共和国商
女士们,先生们,上午好!中国和马来西亚是友好近邻,两国传统友谊源远流长。中国明朝郑和七下西洋,五次到达马六甲,同当地人民友好交往和互利通商
1986年全国人大常委会副委员长班禅喇嘛在西康地区大法会上教诲信徒们,要爱惜民族团结,维护祖国统一。在中国,公民的信仰自由受到法律保护。目前全
党的十一届三中全会以来,随着党和国家工作重点转移到以经济建设为中心,教育在社会主义现代化建设中的地位和作用也越来越重要,我国教育的改革和发展取得了很大的
海洋是全球生命支持系统的一个不可缺少的组成部分。海洋不仅是自然资源的宝库,同时也是我们人类居住环境的重要调节器。中国政府高度重视海洋的开发和保护,不断加
中国经济高速发展,需要大量的矿产品及相关的能源与原材料加工制品。每年消耗的矿石量达60多亿吨,位居世界前列。中国政府为实现经济的可持续发展,在
我代表中国政府再次确认,中国政府坚定支持北京申请举办2008年国际奥运会的立场。中国政府尊重并赞赏国际奥运会评估团所作的评估报告,我们据此已制定了在北京
随机试题
ThePowerofWords:AdvertisingTricksTheeffec
Theotherdayanacquaintanceofmine,asociableandcharmingman,toldmeh
Thenewshirt______him60dollars.A、paidB、spentC、tookD、costD句子意为:这件新衬衣花了他6
企业无力支付到期的商业承兑汇票款时,应将应付票据的账面价值转入的会计科目是(
患者,女,65岁,高血压病史10年,居住于北京某城市社区,日常按时服药,但这一年
中国古代筑城中的“形胜”思想,准确的意思是( )。A.等级分明的布局结构 B
治疗肺炎球菌性肺炎首选A:庆大霉素 B:红霉素 C:四环素 D:氯霉素
恐怖分子经过团体讨论后,往往做出更加极端的恐怖行为,这种现象是()。A.团体思
目前我国采用的高程起算统一基准是( )国家高程基准。A.1985 B.1995
在再生障碍性贫血的治疗中,下列属于促进造血的药物是 A.抗淋巴细胞球蛋白
最新回复
(
0
)