首页
登录
职称英语
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
游客
2023-11-26
7
管理
问题
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……
选项
答案
Thus the gathering dark often finds me hastening home in a hurrying crowd...
解析
初学者很可能会将本句译为so,in the twilight,you could always find I hastened home in the hur-rying crowd。相比之下,译文使用了非人称主语句使句子“立”起来了,画面感相当强烈,比用人称主语句生动得多。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219664.html
相关试题推荐
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
随机试题
Itisundoubtedlytruethatlackingofresourcesisstillaprobleminthiscoun
[originaltext]W:Hello,Jim.Whereareyougoing?M:Tothecinema.Whatabout
一定量的刚性双原子分子理想气体储于一容器中,容器的容积为V,气体压强为p,则气体
在Excel中,若A1、A2、A3、A4、A5、A6单元格的值分别为90、70、
血液透析器复用后性能检测应包括容量检测和压力检测,容量检测透析器容量至少应是原有
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性: A.如
“十一五”期间,我国农村居民人均纯收人由2005年的3255元提高到2010年的
根据《期货公司首席风险官管理规定》(试行),期货公司应当( )提名并聘任首
不能与蒽醌类的中药合用的有A.含金属离子的西药 B.菌类制剂西药 C.具有还
当施工机械停工导致用索赔成立时,台班停滞费用正确的计算方法是()。A.按照机械设
最新回复
(
0
)