首页
登录
职称英语
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
游客
2023-11-26
56
管理
问题
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……
选项
答案
Thus the gathering dark often finds me hastening home in a hurrying crowd...
解析
初学者很可能会将本句译为so,in the twilight,you could always find I hastened home in the hur-rying crowd。相比之下,译文使用了非人称主语句使句子“立”起来了,画面感相当强烈,比用人称主语句生动得多。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219664.html
相关试题推荐
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
随机试题
LatelyIhavebeennoticingthegreatnumberofelectricalappliances(电器)o
Themanmakesareservationfinallyfor[originaltext]W:Hello.SunnysideInn.M
Wecanexperiencestressanytimewefeelwedon’thave(36)______.Itcanc
Anorganization’sreputation,profitability,andevenitscontinuedexistenc
Twotypesoftestsarecommonlyusedinmodernschools.Thefirst【C1】______isso
审计委员会主席应当由()担任。A.独立董事 B.董事长 C.财务部主任
下列哪项不是足厥阴肝经的循行?( )A.起于大趾丛毛之际 B.上循足跗上廉,
男,9岁,高热3天,头痛烦躁,口渴饮水,食欲不振,双侧腮部漫肿、胀痛、坚硬拒按,
检测总补体活性,采用50%溶血实验是因为A.50%溶血实验比100%溶血实验简单
对含难氧化有机物的水样进行消解时常选用()。 AH2SO4—KMnO4
最新回复
(
0
)