首页
登录
职称英语
区别于其他形式的校园暴力,霸凌行为通常并不会造成严重的一次性肢体伤害,但却往往会给受害人带来持久性隐形创伤。如果没有受到专业的心理引导,受害者有可能转变
区别于其他形式的校园暴力,霸凌行为通常并不会造成严重的一次性肢体伤害,但却往往会给受害人带来持久性隐形创伤。如果没有受到专业的心理引导,受害者有可能转变
游客
2023-11-26
12
管理
问题
区别于其他形式的校园暴力,霸凌行为通常并不会造成严重的一次性肢体伤害,但却往往会给受害人带来持久性隐形创伤。如果没有受到专业的心理引导,受害者有可能转变为报复社会的人,进而从受害者转变为施暴者,将自己的遭遇原封不动或放大百倍地转嫁到他人身上。美国相关机构的统计显示,在过去25年的37起校园枪击案中,有三分之二的攻击者都曾是校园暴力或校园霸凌的受害者。
选项
答案
Different from other forms of school violence, bullying does not usually result in a serious one-off physical hurt; instead, it would often bring the victim a persistent invisible trauma. Lack of professional psychological guidance the victims may have the tendency to take revenge on society. As a result, the victims turn into the perpetrators, passing their unfortunate sufferings onto others, exactly or a hundred times amplified. Statistics from relevant institutions in the USA show that in the 37 cases of school shootings during the past 25 years, 2/3 of the attackers were once the victims of school violence or campus bullying.
解析
1.本文选自《中国教师报》,原文共有三句话,逻辑清晰,但长句较多,翻译时应理清原文关系,适当进行拆译。
2.第一句“不会……但却……”的句式建议使用instead表达,译为bullying does not...instead,it would...。“带来持久性隐形创伤”原句省略了宾语,译文可补上受害者victim,译作bring the victim a persistentinvisible trauma。
3.第二句中“转变为报复社会的人”可转译成为动词结构“报复社会”译作take revenge on society。“进而”可用as a result来表达,独立成句。“将自己的遭遇原封不动或放大百倍”可用过去分词作状语,译为completely or a hundred times amplified。
4.第三句的状语较长,“在过去25年的37起校园枪击案中”可译作in the 37 cases of school shootingsduring the past 25 years。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219492.html
相关试题推荐
美术工作者大都喜欢桥,我每到一地总要寻桥。桥,多么美!“小桥流水人家”,固然具诗境之美,其实更偏于绘画的形式美;人家房屋,那是块面;流水,那是长线、曲线
作家有三种死法。一曰自然的死,二曰痛苦的死,三曰快乐的死。自然的死属于心脏停止跳动,是一种普遍的死亡形式,没有特色,可以略而不议。快乐的死和痛
区别于其他形式的校园暴力,霸凌行为通常并不会造成严重的一次性肢体伤害,但却往往会给受害人带来持久性隐形创伤。如果没有受到专业的心理引导,受害者有可能转变
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。
中国有句古话是这样的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”中国书法好似山上之仙、水中之龙。中国书法同其他书写形式有很大区别。汉字在其漫
你去弄些水来。Goandfetchsomewater.bring虽然表示“带来”,但它是让某人在来的时候将某物带来(但说话时人还没来);而fetch则是
二十岁的时候,我穿着一条背心式牛仔裙在校园里走来走去,一说话就脸红。三十岁的我穿着名牌套装,坐在办公桌前,满脸冷酷地对下属说:“这么愚蠢的问题你也敢问?
为了使广大植物爱好者有更多与茶花亲密接触的机会,本届茶花展的布展范围延伸至整个园区,为赏花游客带来便利。Inordertoprovidemoreopp
随机试题
Dreamsare______inthemselves,butwhencombinedwithotherdata,theycantell
Naturalflavoringsandfragrancesareoftencostlyandlimitedinsupply.Fo
血管内溶血下列何项是错误的A.血红蛋白尿 B.多为获得者 C.血红蛋白血症
下列关于预算的说法中,不正确的是()。A、预算反映预算主体未来一定时期内的活动
下列各项中,不符合内部牵制的要求的是()。A、出纳人员管票据 B、出纳人员
一级护理患者巡视的时间是A.每半小时 B.每1小时 C.每2小时 D.每3
在一张人口变动调查表中,不应包括( )指标。A.性别 B.平均年龄 C.文
下列关于工程建设项目招投标的说法,不属于应禁止的行为的是()。A.投标人可以根据
下列关于企业公平市场价值的说法中,正确的有()。A.企业公平市场价值是企业控股
政府采购方式包括( )。A.公开招标 B.邀请招标 C.竞争性谈判 D.
最新回复
(
0
)