首页
登录
职称英语
尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟。世界再大也没有阻隔。佛说“三千大干世界”,可算大极了。书的境地呢,“
尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟。世界再大也没有阻隔。佛说“三千大干世界”,可算大极了。书的境地呢,“
游客
2023-11-25
3
管理
问题
尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟。世界再大也没有阻隔。佛说“三千大干世界”,可算大极了。书的境地呢,“现在界”还加上“过去界”,也带上“未来界”,实在是包罗万象,贯穿三界。而我们却可以足不出户,在这里随意阅历,随时拜师求教。谁说读书人目光短浅,不通人情,不关心世事呢!这里可得到丰富的经历,可认识各时各地、多种多样的人。经常在书里“串门儿”,至少可以脱去几分愚昧,多长几个心眼儿吧?
选项
答案
Despite the ancient saying about books being like a vast ocean, the distant world of books could be actually deemed as close as a next-door neighbor, which is not merely an idealistic metaphorical assertion. For in the world of books there are no longer any barriers. The Buddhist notion of "one Buddha-world" is extremely enormous, but what about the extremities of the world of books? It consists of "the present realm", "the past realm" and "the future realm", encompassing everything in each of the three great realms, across whose borders we can care to read and experience, and learn from masters any time we want, without venturing outdoors at all. Who says that book-lovers are near-sighted, inflexible and indifferent to worldly affairs! In the world of books, we can enrich our experience and get to know all kinds of people from different times and places. Those who visit the world of books frequently can at least rid themselves of some ignorance and gain a certain degree of wisdom.
解析
背景介绍
本篇节选自作家杨绛的散文《读书苦乐》,作者认为读书之乐在于书本能够带领读者穿越时空,肆意遨游,随性晤谈。在作者幽默甚至调侃的语气中我们能够体会到她爱读书的强烈程度,体会到读书给人一种享受精神升华的快乐。本文出现了一些成语、古诗词和佛教用语,在翻译时应先准确把握原文的精髓,一般采用释义的翻译策略,确保译文更通俗易懂。
难点解析
- 尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟:这句话中出现了成语“浩如烟海”和古诗“天涯若比邻”,在翻译时,无须逐字翻译,将其主要意思译出即可。译文为:Despite the ancient saying about books being like a vast ocean,the distant world of books could be actually deemed as close as a next-door neighbor, which is not merely an idealistic metaphorical assertion.
- 佛说“三千大千世界”,可算大极了:这里的“三千大千世界”是佛教用语,即大千世界,可译成one Buddha-world或the boundless universe。译文为:The Buddhist notion of“one Buddha-world’is extremely enormous.
- 书的境地呢, “现在界”还加上“过去界”,也带上“未来界”,实在是包罗万象,贯穿三界。而我们却可以足不出户,在这里随意阅历,随时拜师求教:此处的“包罗万象,贯穿三界”两个四字格词语在翻译时可以通过整合重组使之凝练成一个短语,从而使句子更为简练,符合目的语英语的表达习惯;另外,原文中的这两句话在翻译时可以合并成一个定语从句,使译文更为精炼。译文为:It consists of“the present realm”,“the past realm”and“the future realm”,encompassing everything in each of the three great realms.
- 经常在书里“串门儿”:这里的“串门儿”运用了比喻的修辞手法,其内在含义即博览群书。因此,可译为“visit the world of books frequently”。
- 至少可以脱去几分愚昧,多长几个心眼儿吧:这句话中的“多长几个心眼”指的是通过读书可以增长一定的见识,开阔自己的视野。同时,原文这句话是反问句,但在翻译时,应译为更符合英文表达的陈述句。故译为“can at least rid themselves of some ignorance and gain a certain degree of wisdom”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3218117.html
相关试题推荐
PASSAGEONEStoppingthinkingofanger.第五段最后Ornish明确指出宽恕就是放手不去理会令人痛苦的事,而不是据理力争或妥协
小巷的动人处就是它无比的悠闲。无论谁,只要你到巷里去踟躇一会,你的心情就会如巷尾不波的古井,那是一种和平的静穆,而不是阴森和肃杀。它闹中取静,别有天地,
生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种浪漫蒂克的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到中年以后的衰退。本来,生命只有一次,
开卷有益,是古人奖励读书的一句成语。从前读到一册坏书,读后每觉得为古人所欺;现在多了一点智识,反过来又觉得古人的不欺我了。总之,好书读了,原有所得,就是
人生有三重境界,这三重境界可以用一段充满禅机的语言来说明,这段语言便是:看山是山,看水是水;看山不是山,看水不是水;看山还是山,看水还是水。这就是说一
张大千是丹青巨匠,在当世与齐白石并称“南张北齐”。徐悲鸿对他更是推崇:“张大千,五百年来第一人。”20世纪50年代,张大千游历世界,获得巨大的国际声誉,
姚明今天已是一名优秀的球星,可当初他的追求目标却不是拿冠军、去NBA、当球星。他那玩命的训练,奋勇的拼搏,只是为了有一双合脚的鞋子,让全家人不再为他穿鞋
幸福似乎主要是一种内心快乐的状态。不过,它不是一般的快乐,而是非常强烈和深刻的快乐,以至于我们此时此刻会由衷地觉得活着是多么有意思,人生是多么美好。正是
路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一个世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍
他终于通过了自学考试。Hefinallypassedtheexaminationofself-studyprograms.“自学考试”不是self
随机试题
Accordingtothepassage,theFrenchworkerswere______.[br]ReneCotyandCha
WhatkindofdegreedoestheHarcourtLearningDirectoffer?[br]Howmanyfield
[originaltext]W:Steve,youlookpale.Doyougetill?M:No,I’mnotill.Iju
Manyexpertsbelievethatinthenewwor
医院的医院感染管理委员会的主要职责不包括()A.对医院感染管理科拟定的全院医
病理性的持续睡眠状态,可被唤醒,并能正确回答问题称为A、嗜睡 B、意识模糊
中班幼儿告状现象频繁,这主要是因为幼儿()。A、道德感的发展 B、羞愧
城市物质环境的演化与城市发展的周期有关。当城市处于生长期时,城市物质环境的演化以
事故的发生率和人的性格有着非常密切的关系,无论技术多么好的操作人员,如果没有良好
在某工程项目招投标过程中,某投标人要对其投标文件进行补充、修改或撤回。根据《招标
最新回复
(
0
)