首页
登录
职称英语
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
游客
2023-11-25
50
管理
问题
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。
选项
答案
Snowflakes are light, each having six tiny silver needles. Last night, they worked together to weave a well-fitted crystal outfit for the campus of S University.
解析
在进行汉英翻译时,由于汉语句子结构较松散,短句多,常常要根据汉语句子的内在逻辑进行分译或合译。如本句译文,将原句分成了两句。前一句是一般性的泛指,雪花都是如此形状;后一句则具体到S校园,这样既避免了时态上的混乱,又确切地表达了原意。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3218069.html
相关试题推荐
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
年轻人到纽约别只在夜店贪玩,只去百老汇看戏。可以找一个短期课程,纽约大学有各种不给学位的短期课程,可以在那里学英文、交朋友。纽约附近常有短期出租公寓,租
她读大学的一天肯定会到来。Thedaywhenshegoestothecollegeissuretocome.adoomedday指的
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
随机试题
Directions:Forthispart,youareallowedthirtyminutestowriteacomposition
旅客从北京到上海的位移要求,可以由高速公路客运或高铁或航空运输来实现,说明北京到
下列有关需求价格弹性概念的表述中,正确的是()。A.价格的变动量除以需求的变动
下列不属于人际传播的有A.自我传播 B.报告会 C.小组讨论 D.公众传播
A.牙冠上六个面相交形成 B.牙冠上五个面相交形成 C.牙冠上四个面相交形成
他物权中的()是指在他人所有之物上在一定范围内进行使用并获取收益的权利。A:用益
随着居民家庭收入不断增加,家庭收人中用来购买食物的支出的比重会上升。()
下列选项中,属于组织结构调查内容的有()。A.工作岗位说明书 B.组织体系图
患者,女,18岁,釉质半透明度有轻度改变,可见少量白色斑纹,怀疑为氟牙症。按照D
机动车维修合同的内容包括()。 A.承揽工作成果的数量和质量 B.承揽的报酬
最新回复
(
0
)