首页
登录
职称英语
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
游客
2023-11-25
35
管理
问题
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。
选项
答案
Snowflakes are light, each having six tiny silver needles. Last night, they worked together to weave a well-fitted crystal outfit for the campus of S University.
解析
在进行汉英翻译时,由于汉语句子结构较松散,短句多,常常要根据汉语句子的内在逻辑进行分译或合译。如本句译文,将原句分成了两句。前一句是一般性的泛指,雪花都是如此形状;后一句则具体到S校园,这样既避免了时态上的混乱,又确切地表达了原意。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3218069.html
相关试题推荐
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
年轻人到纽约别只在夜店贪玩,只去百老汇看戏。可以找一个短期课程,纽约大学有各种不给学位的短期课程,可以在那里学英文、交朋友。纽约附近常有短期出租公寓,租
她读大学的一天肯定会到来。Thedaywhenshegoestothecollegeissuretocome.adoomedday指的
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
随机试题
Haveyoueverwonderedwhatourfutureislike?Practicallyallpeople【C1】__
OncemoreIhavetoleaveBeijing,______Ihavebeenlivingforeightyears.A、t
南宋馆阁的典籍管理具有严格的制度,定期曝书制度就是其中之一,曝书即将所藏典籍清理
不管产品市场是否是竞争性的,要素的边际收益产出总是递减的。()
砂炒后趁热用醋浸法炮制的药材是A:鳖甲B:鸡内金C:骨碎补D:狗脊E:马
决定人口从乡村向城市转移的规模和速度的基本力包括( )。A.城市的拉力 B.
使用杀毒软件会删除计算机内的一些数据。
姜彤伪造会计凭证的行为数额较小,未构成犯罪在予以通报的同时,可对单位并处()的罚
浇筑混凝土时,振捣延续时间的判断标准有( )。A、持续振捣5分钟 B、表面出
局麻药引起局麻作用的电生理学机制是A.促进Na内流 B.阻止Ca内流 C.促
最新回复
(
0
)