首页
登录
职称英语
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
游客
2023-11-25
28
管理
问题
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。
选项
答案
Snowflakes are light, each having six tiny silver needles. Last night, they worked together to weave a well-fitted crystal outfit for the campus of S University.
解析
在进行汉英翻译时,由于汉语句子结构较松散,短句多,常常要根据汉语句子的内在逻辑进行分译或合译。如本句译文,将原句分成了两句。前一句是一般性的泛指,雪花都是如此形状;后一句则具体到S校园,这样既避免了时态上的混乱,又确切地表达了原意。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3218069.html
相关试题推荐
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
年轻人到纽约别只在夜店贪玩,只去百老汇看戏。可以找一个短期课程,纽约大学有各种不给学位的短期课程,可以在那里学英文、交朋友。纽约附近常有短期出租公寓,租
她读大学的一天肯定会到来。Thedaywhenshegoestothecollegeissuretocome.adoomedday指的
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
随机试题
【B1】[br]【B7】ways与which之间加inway后面的定语从句的引导词应该用inwhich或how。
Ifsomethinghappensonceinabluemoon,howoftendoesithappen?A、Occasionall
HowaPoor,AbandonedParisianBoyBecameaTopChef[A]Thebusy
小学体育《8字跳长绳》
生产性建设工程项目总投资和非生产性建设工程项目总投资的区别在于( )A.建设期
以下作品由戴爱莲编导的有()A.双人舞《飞天》 B.独舞《春江花月夜》 C.
苇茎汤组成中不包含的药物是A.苇茎B.薏苡仁C.桃仁D.冬瓜仁E.当归
开关室内背景噪声在20DBmV以下时,某开关柜检测值在20~25DBmV之间
根据个人所得税法律制度的规定,非居民个人的下列所得中,适用比例税率的是()。A
根据反垄断法律制度的规定,下列关于经营者市场支配地位的理解中,正确的有()。A
最新回复
(
0
)