首页
登录
职称英语
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
游客
2023-11-25
45
管理
问题
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。
选项
答案
Snowflakes are light, each having six tiny silver needles. Last night, they worked together to weave a well-fitted crystal outfit for the campus of S University.
解析
在进行汉英翻译时,由于汉语句子结构较松散,短句多,常常要根据汉语句子的内在逻辑进行分译或合译。如本句译文,将原句分成了两句。前一句是一般性的泛指,雪花都是如此形状;后一句则具体到S校园,这样既避免了时态上的混乱,又确切地表达了原意。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3218069.html
相关试题推荐
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
年轻人到纽约别只在夜店贪玩,只去百老汇看戏。可以找一个短期课程,纽约大学有各种不给学位的短期课程,可以在那里学英文、交朋友。纽约附近常有短期出租公寓,租
她读大学的一天肯定会到来。Thedaywhenshegoestothecollegeissuretocome.adoomedday指的
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
随机试题
Thethirdwaveofimmigrantswasthelargestofthethree,bringingtotheUnite
Completethenotesbelow.WriteNOMORETHANTWOWORDSforeachanswer.CLIMATE
可见,不同于美国的电子书读者,中国的电子书读者并不是转投新媒介的传统购书者。Itisthusclearthat,differentfromthei
关于图形,以下说法中正确的是()。A.图形放大后会失真 B.图形就是图像 C
急性病毒性心肌炎最重要的治疗是A.休息 B.用抗生素预防感染 C.用能量合剂
阳明腑实,气血不足证首选的方剂是A.增液承气汤B.三物备急丸C.黄龙汤D.大黄牡
尿道损伤后,预防尿道狭窄的有效措施是()。A.用大号导尿管 B.延迟拔尿管时
消化性溃疡患者饮食宜少量多餐主要是为了A、中和胃酸 B、减轻腹痛 C、避免胃
问卷的一般结构是A.指导语、问题及答案、编码 B.封面信、指导语、问题及答案、
急性一氧化碳中毒时,尽早采用高压氧治疗的主要作用是A.加速HbCO的解离 B.
最新回复
(
0
)