首页
登录
职称英语
2005年中国修正妇女权益保护法案(Protection of Rights and Interests of Women),规定(stipulate)
2005年中国修正妇女权益保护法案(Protection of Rights and Interests of Women),规定(stipulate)
游客
2023-08-19
32
管理
问题
2005年中国修正
妇女权益保护法案
(Protection of Rights and Interests of Women),
规定
(stipulate)性别平等是一项基本国策。如今,中国妇女在经济和政治领域越来越有独立性,也愈加受到尊重。2012年,中国女职工人数为1.37亿,占全国就业人口总数的42.7%。而1949年中华人民共和国成立时,女职工仅有61万,是就业人口总数的7.5%。此外,中国现在
白手起家的
(self-made)女性亿万富翁的数量比其他任何国家都多。同时,越来越多的女性活跃在中国的政治舞台。在
全国人民代表大会
(the National People’s Congress)上,妇女代表占了22%,比过去增长了1.76%。
选项
答案
China amended the Protection of Rights and Interests of Women in 2005, stipulating that gender equality is a basic national policy. Now, women in China have been enjoying increasing independence and respect in the economic and political fields. In 2012, there were 137 million female workers in China, accounting for 42.7% of the country’s total employed population. In comparison, when the People’s Republic of China was founded in 1949, there were just 610,000 female workers, 7.5% of the total employed population. In addition, China now has more self-made female billionaires than any other country in the world. Meanwhile, more and more females are active in China’s political stage. Female representatives take up 22% of the National People’s Congress, 1.76% higher than the previous year.
解析
1.首句共有两个分句,可将前一个分句处理成主干,将后一个分句处理成现在分词短语作伴随状语,补充说明法案修正的内容。年份2005提示要句子要用一般过去时。
2.“如今,中国妇女在经济和政治领域越来越有独立性,也愈加受到尊重”在时态上可选用现在完成进行时,表示中国女性的经济、政治地位从2005年修订法案以来到现在一直都在提高,且仍在继续。“越来越有”和“愈加受到”可合译成increasing,作“独立性”和“尊重”共同的定语。
3.“2012年,中国女职工人数为1.37亿,占全国就业人口总数的42.7%”一句中,两个分句主语相同,可将第二个分句译成现在分词短语作伴随状语,译作accounting for...,补充说明前一个分句中数字的意义。
4.第四句“而1949年中华……”和第三句“2012年,中国女职工……”之间是对比的关系,联系紧密。通常的做法是使用表转折的连接词while将两句合译。但由于第四句实在过长,宜分开来译。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2938057.html
相关试题推荐
中国在经济发展的过程中非常重视环境保护,并且把环境保护作为一项基本国策。中国的环境保护教育起步较晚,它是随着中国环境保护事业的发展而发展起来的。中国是一
传统的中式婚礼涉及一些主要的活动,包括如何求婚、生辰匹配、给彩礼、确定婚期以及操办正式的婚礼。在婚礼当天,一位年长的妇女会帮新娘盘上头发。新娘会穿一件红
扩产,是2010年中国光伏行业(photovoltaicindustry)最热门的词汇之一。自2010年起,光伏产业迅猛发展,各大企业纷纷扩产以满足不
2001年中国城镇居民家庭平均每人消费性支出为5309元,而用于娱乐、健身、文化教育消费的支出约为690元。近几年,体育消费在人们生活中所占的比重越来
保护和弘扬先人创造的优秀非物质文化遗产(intangibleculturalheritage),是全民族的共同责任,也是中国文化产业发展的重点。非物
当今世界,环境保护已经成为各国政府和各界人士共同关心的问题。过去10年,海平面上升和森林砍伐的速度都是前所未有的;生态恶化、物种灭绝(extinctio
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。文化交流绝不是让外国文化吞并本国文化,而是为了丰富和充实本民族的文化。文化来自民间,文化属于大众,保护文化遗产、繁
Inasense,thenewprotectionismisnotprotectionismatall,atleastnot
Inasense,thenewprotectionismisnotprotectionismatall,atleastnot
Inasense,thenewprotectionismisnotprotectionismatall,atleastnot
随机试题
【S1】[br]【S2】fast→faster逗号后面是比较级形式的词,与之并列的词也应该用比较级。
[originaltext]Askanykidabouthomework,andyou’llgetthesameresponse:
(1)Noteveryself-drivingcarcompanyisahi-techunicorneagertodisrupt
流程图法的使用条件是()。A.-项工作通过一个行为即可完成 B.完成工作只
“贾人(商人)夏则资(购买)皮,冬则资絺(夏天用的细麻布),旱则资舟,水则资车”
A解题指导:第一组图形分别含有1、3、5条线段,第二组图形应含有2、4、6条线段。故答案为A。
结核菌素试验的原理是A.Ⅰ型超敏反应B.Ⅱ型超敏反应C.Ⅲ型超敏反应D.Ⅳ型超敏
下列哪一项不是氨基糖苷类的共同特点A.由氨基糖和苷元结合而成B.水溶性好、性质稳
2021年4月,我国本外币贷款余额187.85万亿元,同比增长12%;人民币贷款
光的干涉和衍射现象反映了光的:A.偏振性质 B.波动性质 C.横波性质 D
最新回复
(
0
)