首页
登录
职称英语
老子姓李名耳,是春秋时期(the Spring and Autumn Period)伟大的哲学家、思想家,道家思想(Taoism)的创始人。他撰写的经典
老子姓李名耳,是春秋时期(the Spring and Autumn Period)伟大的哲学家、思想家,道家思想(Taoism)的创始人。他撰写的经典
游客
2023-08-16
45
管理
问题
老子姓李名耳,是
春秋时期
(the Spring and Autumn Period)伟大的哲学家、思想家,
道家思想
(Taoism)的创始人。他撰写的经典著作
《道德经》
(Tao Te Ching),虽然只有五千多个字,却包含着朴素的
辩证思想
(dialectical thinking)。他的作品充满着智慧。对后人的思想产生了深远的影响。儒家思想(Confucianism)的代表人物
孔子
(Confucius)就曾拜访过老子,并把老子比作“龙”,认为老子的思想非常深奥。老子反对物欲,重视精神生活,主张争取精神的自由和解放。在现代社会,他的哲学思想仍然具有重大的意义。
选项
答案
Laozi, whose family name was Li and given name Er, was a great philosopher, thinker and founder of Taoism in the Spring and Autumn Period. His classic Too Te Ching has only about 5000 characters but contains plain dialectical thinking. His works are filled with wisdom, which have a far-reaching impact upon the thoughts of later generational thinking. Confucius, the representative of Confucianism, once visited Laozi and compared him to a "dragon" as his thought was believed to be highly profound. Attaching great importance to spiritual life, Laozi opposed material desires and advocated the spiritual freedom and liberation. His philosophy is still of great significance in modern society.
解析
1.“老子姓李名耳,是……”中,“姓李名耳”用定语从句whose family name was Li and given name(was)Er来表达,可以避免过多地使用并列句或者拆译成两句,使译文更简洁。
2.“他撰写的经典著作”可译成his classic,省略“撰写的”,句子更简洁,且能表达出原意。用the classic written by him也可以。但是不够简洁。
3.“他的作品充满着智慧,对后人的思想产生了深远的影响”在翻译时可以不使用and连接的并列句,而是将“对后人产生了非常深远的影响”改为用which引导的非限制性定语从句,使译文句式多样化。
4.“老子反对物欲,重视精神生活,主张……”汉语中的并列谓语动词太多,翻译时适当改变句型,将“重视精神牛活”单独提出来放在居首,用现在分词作状语表达,译成attaching great importance to spiritual life。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2930125.html
相关试题推荐
Theperiodofadolescence,i.e.,theperiodbetweenchildhoodandadulthood,
Theperiodofadolescence,i.e.,theperiodbetweenchildhoodandadulthood,
Theperiodofadolescence,i.e.,theperiodbetweenchildhoodandadulthood,
Theperiodofadolescence,i.e.,theperiodbetweenchildhoodandadulthood,
唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。时至今日,有超过5万首唐诗和2000多位唐代诗人为人们所熟知。其中,唐
Twiceayear,inspringandautumn,London’sfashionistasgo【C1】______atthe
Twiceayear,inspringandautumn,London’sfashionistasgo【C1】______atthe
Twiceayear,inspringandautumn,London’sfashionistasgo【C1】______atthe
Twiceayear,inspringandautumn,London’sfashionistasgo【C1】______atthe
Twiceayear,inspringandautumn,London’sfashionistasgo【C1】______atthe
随机试题
MedicalresearchersinBostonrecentlyfoundout【C1】______millionsofpeop
Whatisthepassagemainlyabout?[br][originaltext]Graduatestudentsoft
[originaltext](25)Didyouknowthat,besideslargerplaceslikeFranceand
小王去某期货公司开户进行期货交易,公司向小王讲了期货交易的过程和期货交易的风险,
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
患者,男,51岁,因哮喘发作前来急诊。医嘱:氨茶碱0.25mg加入25%葡萄糖2
在我国国际旅游接待中,所占市场份额大、在市场的整体经营中居主导地位的是( )。
洋务运动失败的标志是( ) A.北洋海军全军覆没 B.民用企业大批倒闭
耳蜗病变可导致 A.感音性耳聋B.传音性耳聋C.高频听力受损D.低频听力
单代号搭接网络计划中,某工作持续时间2天,有且仅有一个紧前工作,紧前工作最早第2
最新回复
(
0
)