首页
登录
职称英语
红包(red envelope)在中国传统文化中指春节时长辈给小孩的作为礼物的钱。红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。此外,还有一种红包.是由
红包(red envelope)在中国传统文化中指春节时长辈给小孩的作为礼物的钱。红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。此外,还有一种红包.是由
游客
2023-08-16
18
管理
问题
红包
(red envelope)在中国传统文化中指春节时长辈给小孩的作为礼物的钱。红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。此外,还有一种红包.是由晚辈送给老人的。意在期盼老人长寿。现在的红包泛指包着钱的红色包装,用于喜庆时的馈赠礼金,如婚礼和新店开张等。有时也指
奖金
(bonus)或贿赂他人的钱。送红包和收红包是中国人的传统习俗,展现了中国人
礼尚往来
(reciprocal courtesy)的人际关系。世界上凡是有华人的地方,红包文化都赫然存在。
选项
答案
In traditional Chinese culture, red envelope refers to a monetary gift which is given to children by the elder generation during the Spring Festival. The significance of red envelope lies in the red color, which symbolizes good luck and blessings. In addition, there is another type of red envelope presented by the younger generation to the elder generation, which reflects the wish of longevity for the elder generation. In a broad sense, the present red envelope refers to the red packet that contains money presented on some joyous occasions, for example, weddings and opening of new stores and so on. Sometimes, it also refers to the money of bonus or bribery. Presenting and receiving the red envelope is a traditional custom of Chinese, which displays an interpersonal relationship of reciprocal courtesy among Chinese. The red envelope culture exists obviously in places where Chinese people reside.
解析
1.第一句的主干结构为“红包指(作为礼物的)钱”,译为red envelope refers to a monetary gift;“长辈给小孩的”是修饰“(作为礼物的)钱”的定语,可以用which引导的定语从句来表达。
2.第三句“还有一种红包”是典型的汉语无主语句式,在翻译时可采用there be句型;“由晚辈送给老人”可作为修饰“红包”的后置定语,用过去分词短语presented by…衔接;“意在期盼老人长寿”可使用which引导的非限制性定语从句来表达,补充说明这种红包的意义。
3.“现在的红包泛指包着钱的红色包装”的主干为“红包泛指红色包装”,“包着钱的”可用that引导的定语从句来表达;“用于喜庆时的馈赠礼金”可接在定语从句后,使用过去分词短语作定语presented on some joyous occasions。
4.“有华人的地方”即“华人居住的地方”,可以用关系副词where引导的定语从句修饰places“地方”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2930102.html
相关试题推荐
中国书法(Chinesecalligraphy)是汉字的书写艺术,旨在在汉字的书写过程中体现线条和布局的美感。书法在中国古代具有重要的实用功能,是所有
自上世纪70年代末以来,中国许多最优秀、最聪明的人才赴海外留学,但学成归国的只有少数。中国人才流失(braindrain)现象严重。在全球化的世界,中
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。Mooncakeisatraditionalfoode
但中国人口众多、资源不足,能源发展面临着诸多挑战,比如石油储备不足,能源消费增长过快。However,asacountrywithalargepo
在全球化的世界,中国需要越来越多具备国际教育背景的人才。Inaglobalizedworld,Chinaneedsmoreandmoreski
造纸术是中国古代四大发明之一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。AsoneoftheFourGreatAncientInventionsofCh
瓷器(porcelain)起源于中国,是中华民族对世界文明做出的伟大贡献。“瓷器”与国家名“中国”在英文中同为一词。这一现象充分说明精美的中国瓷器完全可
《三字经》(ThreeCharacterPrimer)是中国古代的儿童识字课本,也是中国传统的儿童启蒙(enlighten—ment)读物。在传统教
自从1978年市场化改革以来,中国经济已经逐渐从集中的计划经济向市场经济转变,中国经济和社会发展迅速。目前,中国是继美国之后的世界第二大经济体。中国是全
中国的国有企业(state-ownedenterprise)是指中央政府和地方政府投资或管理的企业。设立国有企业是为了实现国家调节经济的目标,并协调国
随机试题
Computervirus,whoseessential_______isasetofinstructions,isonekindof
Wal-Mart[A]Wal-Martismorethanjusttheworld’sl
Alandfreefromdestruction,pluswealth,naturalresources,andlaborsupp
SomeChineselearnersofEnglishtendtopronounce"three"as"tree"and"this"
Someconcreteactionsweretakentoimprovethelivingconditionstherebutprov
下列分子中,两个相邻共价键间夹角最小的是()。A. B. C. D.
关于营养性缺铁性贫血的实验室检查,下述哪项正确A.血清铁降低,总铁结合力增高,铁
某简支梁计算跨度l0=6.9m,截面尺寸b×h=250mm×650mm,混凝土为
根据我国银监会2012年颁布的《商业银行资本管理办法(试行)》的规定,我国商业银
如图7-59所示,输出F与输入A、B逻辑关系是()。
最新回复
(
0
)