首页
登录
职称英语
京杭大运河(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)开凿于春秋时期(the Spring and Autumn Period)
京杭大运河(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)开凿于春秋时期(the Spring and Autumn Period)
游客
2023-08-15
22
管理
问题
京杭大运河
(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)开凿于
春秋时期
(the Spring and Autumn Period),在隋朝和元朝得到大规模修建。它南起杭州,北到北京,全长约1794公里。大运河是世界上最长的人工河道,与长城并称为中国古代的两项伟大工程。2004年,运河博物馆建成,展示了运河的古老历史。大运河为中国的经济发展、国家统一、社会进步和文化繁荣做出了重要贡献。现在,到运河周边区域旅游已成为一种新的时尚。保护好京杭大运河,对于传承人类文明、促进社会和谐发展具有极其重大的意义。
选项
答案
The Beijing-Hangzhou Grand Canal was dug in the Spring and Autumn Period and was built massively in Sui Dynasty and Yuan Dynasty. It extends from Hangzhou in the south to Beijing in the north with an overall length of 1,794 kilometers. As the longest man-made waterway in the world, the Canal and the Great Wall are known as two great projects of ancient China. In 2004, the Canal Museum was built up to display its ancient history. The Grand Canal has made important contribution to the development of China’s economy, national unity, social progress and cultural prosperity. Now it has become a new fashion to travel in its surrounding areas. The protection of the Beijing-Hangzhou Grand Canal has extremely vital significance in inheriting human civilization and promoting harmonious development of the society.
解析
1.“它南起杭州,北到北京”可使用extend from…to…的结构来表达,“全长约1794公里”用“with+名词短语”结构,使句子结构合理,逻辑清晰。
2.“大运河为……做出了重要贡献”可使用make contribution to,“经济发展、国家统一、社会进步和文化繁荣”可用四个名词性词组表达,放在to后面作宾语。
3.在“到运河周边区域旅游已成为一种新的时尚”中,主语“到运河周边区域旅游”较长,可用it作形式主语放在句首,将真正的主语放在后面,避免头重脚轻。
4.“具有极其重大的意义”用has extremely vital significance in…表达,“传承人类文明、促进社会和谐发展”可译为两个动名词词组,作in的宾语,句子结构清晰。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2928403.html
相关试题推荐
中国的货币不仅历史悠久而且种类繁多,形成了独特的货币文化。中国最早的货币是海贝,大概出现在夏代。到了春秋时期(theSpringandAutumn
京杭大运河(theBeijing-HangzhouGrandCanal)开凿于春秋时期(theSpringandAutumnPeriod)
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(thewarringStates)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏
科举制度(theimperialexamination)是中国帝制时期(imperialChina)选拔官员的制度,具有1300多年的历史。它将阅
莫高窟始建于前秦时期,历经多个朝代的不断扩建,是世界上现存规模最大、保存最完好的艺术宝库。OriginallyconstructedinthePre-Q
西安,古称长安,是著名的古都,也是中华文明的发祥地。它断断续续作为13个王朝的首都达1200多年之久。西安是中国古代第一个对外开放的城市。汉唐时期,它是
中国的四大发明包括指南针、火药、造纸术和印刷术。它们是中国在人类文明史上占有重要地位的标志之一。第一个指南针产生于战国时期(theWarringSt
重阳节(theDoubleNinthFestival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。早在战国时期(theWarringStates
皇帝是中国封建社会(feudalsociety)最高统治者。秦王赢政统一中国之后,称自己为皇帝。自此,中国开始了长达2132年的皇帝统治时期。到191
茶马古道(theAncientTeaHomeR0ad)是中国西南地区一条重要的商贸通道,兴起于唐宋时期。兴盛于明清时期。它源起于云南茶叶主产区普
随机试题
Email,ultimately,isafragilething,easytoforge,easytocorrupt,easytod
Whenyoustarttalkingaboutgoodandbadmannersyouimmediatelystartmee
Thedifferencebetweenaliquidandagasisobvious【46】______theconditions
[originaltext]EducationisimportantinEngland.Englishchildrenarerequi
关于各区料的填筑顺序以及填筑要点,下列说法错误的有( )。A.各区料的填筑顺序
商业银行衡量目标区域盈利性的指标有()。A.净息差 B.增量存贷比率 C.
55岁,农民,多次发生进入谷仓数小时后的咳嗽,呼吸困难,发热与肌痛,在下列各项论
美术学科核心素养包括……创新实践和()。A.文化意识 B.文化创意 C.文
在我国,4月27日,某交易者进行套利交易同时买入10手7月铜期货合约、卖出20手
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
最新回复
(
0
)