首页
登录
职称英语
汉字(Chinese character)是世界上最古老的文字之一。它在古时由汉族人所创造,历史甚至可以追溯到五千年前。所以,汉字的起源也可以被认为是中
汉字(Chinese character)是世界上最古老的文字之一。它在古时由汉族人所创造,历史甚至可以追溯到五千年前。所以,汉字的起源也可以被认为是中
游客
2023-08-15
40
管理
问题
汉字
(Chinese character)是世界上最古老的文字之一。它在古时由汉族人所创造,历史甚至可以追溯到五千年前。所以,汉字的起源也可以被认为是中国古文明的开端。汉字这个名字,得名于汉族和汉朝。汉字是迄今为止连续使用时间最长的书写系统,集发音、形象和词义三者于一体,这在世界文字中是独一无二的。汉字往往可以引起人们美妙而大胆的联想,给人以美感。汉字体现了中国历史和深远思想的精髓,是中国最宝贵的文化遗产。
选项
答案
The Chinese character, one of the most ancient characters in the world, was created by the Han Nationality in ancient times, which could be traced back to 5,000 years ago. So the origin of Chinese character can also be regarded as the beginning of ancient Chinese civilization. Chinese character is named after Han Nationality and Han Dynasty. Being the oldest continuously used writing system in the world so far, Chinese character is a combination of pronunciation, shape and meaning, which is unique in the world. Chinese characters can often arouse wonderful and wild fancy, bringing people a sense of beauty. The Chinese character displays the essence of Chinese history and deep thought and is considered the most valuable cultural heritage of China.
解析
1.第一、二句都是对汉字的简单介绍。第二句的“它”指的是上一句的主语“汉字”,在翻译时可以调整句子结构.将两句合译为一句话。“世界上最古老的文字之一”可用同位语的形式one of the…;“可追溯到”可使用非限制性定语从句which could be traced back…表达。
2.在第五句“汉字是迄今为止……是独一无二的”中,有三个分句,其中前两个分句的主语都是“汉字”,后一个分句的主语是“这”。在翻译时,可以将“汉字集……于一体”作为主句部分,“是迄今为止连续使用时间最长的书写系统”用being结构作伴随状语置于句首,“这……”用which引导的非限制性定语从句衔接。“集……于一体”可译作…is a combination of…。
3.第六句“给人以美感”即“带给人美感”,可以用现在分词bringing作伴随状语来表达。
4.最后一句翻译可使用谓语并列的结构,“是中国最宝贵的文化遗产”中的“是”可翻译为be considered“被认为是”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2928207.html
相关试题推荐
汉字的书法艺术不仅盛行于中国,也传播到了日本、朝鲜等国,被视为东亚的重要艺术和最优雅的写字形式之一。Calligraphy,asatraditional
在中国的神话传说(folklore)中,龙是多种动物的综合体,拥有多种动物的特长。IntheChinesefolkloredragonisacom
汉字(Chinesecharacter)是世界上最古老的文字之一,其历史可以追溯到5000年前。TheChinesecharacter,oneoft
郑和是明朝伟大的航海家(navigator)。他完成了人类历史上伟大的壮举。1405年7月,他率领庞大的船队进行了首次运航(voyage)。船队由240
丝绸是中国伟大而独特的发明,是中国古老文明的象征,距今有五千多年的历史。在古代中国。丝绸是一种身份的象征,代表着典雅和高贵(nobleness)。最早只
中国的桥梁建设有着悠久的历史。中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县。安济桥
围棋(Go)是一种策略性棋盘(board)游戏,起源于古代中国,是世界上最古老的棋盘游戏之一。尽管其规则相对简单,但却富于策略与变化,因此,它是一项既朴
清明节是中国重要的传统节日,通常在阳历4月5日左右。它始于周朝。有2500多年的历史。清明节是中国人祭祀(offersacrificesto)祖先的
年糕(ChineseNewYearCake)是中国人的传统食品。距今已有两千年的历史。早期被用来祭奠灶神(theKitchenGod),其后渐
汉字(Chinesecharacter)是世界上最古老的文字之一。它在古时由汉族人所创造,历史甚至可以追溯到五千年前。所以,汉字的起源也可以被认为是中
随机试题
Primaryschoolteachers’poor【C1】______ofEnglishandmathsisunderminin
被下列哪种病毒感染的细胞在显微镜下呈现“猫头鹰眼细胞”A.HSVB.vzvC.C
共用题干 TheGreatestShowonEarthTheOlym
2015年一季度全国租赁贸易进出口总额较上一季度约:A.增长了30% B.
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
对于新招收人员,由于报到当月未发放工资,故不应将其统计为本单位人员。()
急性肾衰竭高钾血症的治疗包括 A.严格控制钾的摄入B.严格控制营养供给
下列关于行业衰退的说法正确的是()。A:行业衰退有自然衰退和暂时衰退B:行业衰
下列关于税收情报交换的表述中,说法不正确的有()。A.机密级情报保密期限一
关于水压预试验阶段,管道内水压缓缓地升至规定的试验压力并稳压( )min,期间
最新回复
(
0
)