首页
登录
职称英语
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。Doors will be decorated with red couplet
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。Doors will be decorated with red couplet
游客
2023-08-11
59
管理
问题
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。
选项
答案
Doors will be decorated with red couplets with themes of health,wealth and good luck.
解析
汉语句子常用表泛指的“人们”作主语,实质上该句不强调动作的主体“人们”,故本句宜处理为被动句,用物doors作主语。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2916273.html
相关试题推荐
中国人春节张贴门神(doorgods)像是一项重要的风俗。门神像就是张贴在屋内屋外门上的神灵的画像。人们希望它们能驱鬼,保护家人,带来平安和吉祥。胖娃娃
唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。时至今日,有超过5万首唐诗和2000多位唐代诗人为人们所熟知。其中,唐代
随着生活水平的提高,人们的营养状况得到改善,“发福者”日渐增多。肥胖(obesity)可不仅仅是影响人们的体型而已。研究发现,肥胖是一个特别重要的与生活方
中国目前拥有世界上最大最快的高速铁路网。高铁列车的运行速度还将继续提升,更多的城市将修建高铁站。高铁大大缩短了人们出行的时间。相对飞机而言,高铁列车的突出
近年来,中国政府进一步加大体育馆建设投资,以更好地满足人们快速增长的健身需求。除了新建体育馆外,许多城市还采取了改造旧工厂和商业建筑等措施,来增加当地体
明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,
农历正月(thefirstlunarmonth)十五是中国的元宵节(LanternFestival),人们习惯在门外悬挂大红灯笼,孩子们提着彩色的
歌谣(ballads)跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中随兴而发的(improvised)东
农历腊月初八是腊八节,在这一天,人们会吃腊八粥(LabaRicePorridge)。在中国,吃腊八粥已有一千多年的历史,它起源于印度佛教。在古代,许多
玉(jade)是一种天然的矿产,质地坚硬,色彩多样。古人认为玉能益寿延年、保佑平安,所以中国和亚洲其他国家的人们都喜欢佩戴玉制饰品。现代医学证明玉所含的
随机试题
Thepopularnotionaboutmarriageandloveisthattheyaresynonymous,tha
Weneedareasonablecombinationofhealthyeatingandregularexercise.Tha
[originaltext]Easterisamixofthreetraditions:Pagan,HebrewandChrist
空气污染物采样时,应选择适当的方法,主要考虑的问题不包括A.检测的目的和要求
根据基础资产划分,常见的金融远期合约包括()。 ①股权类资产的远期合约
2017年全国举办马拉松赛事达1102场,其中,中国田径协会举办的A类赛事223
想象的两大特点是() A.生动性和新颖性B.生动性和形象性C.趣味性和形
按照沙赫特的情绪理论,在情绪发生的过程中,起决定作用的是()。单选A.环境刺激
某年末,A银行存款余额为8万亿元,同比增长10%。A银行当年利息支出2400亿元
一台三相绕组变压器SN=2000kVA,U1N/U2N=10/0.4的高压绕组
最新回复
(
0
)