首页
登录
职称英语
雷锋是一位中国人民解放军(the People’s Liberation Army of china)战士的名字,如今已家喻户晓,成了一个文化符号,象征
雷锋是一位中国人民解放军(the People’s Liberation Army of china)战士的名字,如今已家喻户晓,成了一个文化符号,象征
游客
2023-08-09
36
管理
问题
雷锋是一位
中国人民解放军
(the People’s Liberation Army of china)战士的名字,如今已家喻户晓,成了一个文化符号,象征着无私和奉献。1963年3月5日,毛泽东主席发起“向雷锋同志学习”的活动,鼓励年轻人以雷锋为榜样。自此,3月5日正式成为学雷锋日。雷锋精神的核心是全心全意为人民服务。随着时代的发展,雷锋精神也被赋予了鲜明的时代特色,成为精神文明的同义词。尤其从20世纪90年代开始,人们就把雷锋精神与“做好事,帮助别人”联系在一起。
选项
答案
Lei Feng, the name of a soldier of the People’s Liberation Army of China, has now become a household word and a cultural icon symbolizing selflessness and dedication. On March 5, 1963, Chairman Mao Zedong initiated the "Learn from Comrade Lei Feng" campaign and encouraged the youth to follow his example. March 5 has since become the official "Learn from Lei Feng Day". The core of Lei Feng spirit is to serve the people heart and soul. With the development of the times, the spirit has also been endowed with distinctive features of times and has already become a synonym of spiritual civilization. Especially since 1990s, the spirit has been associated with doing good deeds and helping others.
解析
1.第一句含多个分句,这类句子一般不建议翻译成结构松散的并列旬。第一个分句中“一位中国人民解放军战士的名字”可处理为“雷锋”同位语,译作Lei Feng,the name of…。第二、三个分句可以理解为“雷锋已成为一个家喻户晓的名字和文化符号”,因此合起来译,表达为…has become a household word and a cultural icon。为避免重复name这个词,将“家喻户晓”表达为a household word;最后一个分句“象征着无私和奉献”是说明“文化符号”的,因此将其表达为现在分词短语symbolizing selflessness and dedication,作后置定语。修饰cultural icon。
2.第二句包含两个谓语动词“发起”和“鼓励”,由于主语相同,处理成并列谓语即可,即译为Chairman Mao Zedong initiated…and encouraged…。
3.倒数第二句“雷锋精神也被赋予了……”宜采用现在完成时,表明对现在产生的影响。“雷锋精神也被赋予了鲜明的时代特色”是一个被动句,译为the spirit has also been endowed with…。
4.最后一句的主语是“人们”,基于短文讲述的主题是“雷锋精神”,故此处以“雷锋精神”为主语,将其处理成被动语态,即译成the spirit has been associated with…,能使行文更流畅。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2910670.html
相关试题推荐
儒家文化Confucianculture
丝绸之路不仅仅是古代国际贸易路线,更是连接亚洲、非洲、欧洲的文化桥梁。TheSilkRoadwasnotonlyanancientinterna
中华人民共和国成立以来,为提高国民素质,政府致力于普及九年义务教育。SincethefoundationofthePeople’sRepublic
兵马俑(Terra-cottaWarriorsandHorses)是世界上最大的地下军事博物馆,于1987年被列入世界文化遗产,并被誉为“世界第八大奇迹”
随着人民生活水平和消费水平的提高,中国的垃圾问题日益严峻。Withtheimprovementofpeople’slivingstandardsa
中国的货币不仅历史悠久而且种类繁多,形成了独特的货币文化。中国最早的货币是海贝,大概出现在夏代。到了春秋时期(theSpringandAutumn
春联(SpringFestivalcouplets),是中国特有的一种文学形式,有着悠久的历史。春联上的文字简洁、精巧,象征着人们对未来的巨大期盼,
文化遗产culturalheritage
鲁迅是20世纪中国的重要作家、新文化运动(NewCultureMovement)的领导人、中国现代文学的奠基人。他早年赴日本学医,想用自己的医术治病
汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。汉朝统治期间有很多显著的成就。它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。各类艺术一
随机试题
Whenwe’relearningaforeignlanguage,makingsenseofwhatwehearisthe
Whichofthefollowingstatementsbestdescribetheconditionofthepassengers?
December1D
讨论函数在点的重极限与累次极限。
静脉注射不正确的步骤是A.在穿刺点上方约6cm处扎止血带 B.常规消毒皮肤后嘱
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性: A.如
交互式教学模式主要是用来帮助()阅读理解。
2013年12月初,某企业拟在年底前与粮食供货商签订基于大商所玉米C14
(2017年真题)下列建设工程施工合同无效情况下产生的价款纠纷,法院不予支持的是
由直流电源供电时,通信设备电源端子输入电压允许变动范围为()。A.-57~-4
最新回复
(
0
)