首页
登录
职称英语
台北夜市所有的商贩都是以家庭为单位的,大部分都有半个世纪甚至更长的历史。在台北,这样规模的店家有很多,无论在市区还是在郊区,是它们让台北充满了浓浓的人情味。
台北夜市所有的商贩都是以家庭为单位的,大部分都有半个世纪甚至更长的历史。在台北,这样规模的店家有很多,无论在市区还是在郊区,是它们让台北充满了浓浓的人情味。
游客
2023-08-08
45
管理
问题
台北夜市所有的商贩都是以家庭为单位的,大部分都有半个世纪甚至更长的历史。在台北,这样规模的店家有很多,无论在市区还是在郊区,是它们让台北充满了浓浓的人情味。虽然台北是一个拥有约700万人口的大城市(包括260万城市人口),它仍然给人一种亲切感,好似它仍是一个村庄,只是在不断扩张而已。人与人之间的交流非常亲切,毫无距离感。小贩们沿街叫卖,面包师们让你品尝新鲜出炉的点心,但他们绝不会强迫你购买。
选项
答案
All the night market stalls in Taipei are operated by families and most have a history that goes back half a century or more. And there are many businesses of this size in Taipei, either in the downtown area or in the suburbs, and they contribute to the strong feeling of a community. Though it is a big city roughly with a population of seven million (including 2. 6 million in the city proper), Taipei gives a touch of intimacy as if it were still a village—only endlessly enlarged. People talk to each other in a friendly way without distance. Vendors hawk their goods along the streets and bakers ask you to have a taste of their fresh pastry, but they never give you any pressure to buy.
解析
1.第一句中的“以家庭为单位”可译为are operated by families;翻译“半个世纪甚至更长的历史”时,为避免机械地使用固定短语a history of,可将其处理为定语从句,增加句式亮点。
2.第二句需要注意“让台北充满了浓浓的人情味”的翻译,这里的“人情味”是指大家彼此都感觉很熟悉,不会有陌生感,就好像都是邻居似的,所以可将其译为contribute to the strong feeling of a community。
3.第三句中的“一种亲切感”翻译为a touch of intimacy。a touch of意为“有一点儿,有一种”,避免了千篇一律地译为a feeling of。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2908089.html
相关试题推荐
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时
民宿(minshuku)指的是为游客提供食宿的家庭经营的旅馆或私人住宅。20世纪60年代初期,在英国西南部与中部,人口较稀疏(sparse)的农家为了增加
梅花(plumblossom)位居中国十大名花之首,源于中国南方,已有三千多年的栽培和种植历史。隆冬时节,五颜六色的梅花不畏严寒,迎着风雪傲然绽放。在中
民宿(minshuku)指的是为游客提供食宿的家庭经营的旅馆或私人住宅。20世纪60年代初期,在英国西南部与中部,人口较稀疏(sparse)的农家为了增加
端午节为每年农历五月初五。这是一个古老的传统节日,已有2000多年的历史。关于端午节的由来,说法很多。但最广为认可的一种说法是为纪念在这一天投江自尽的爱
澳门是一个国际化的都市。几百年来,它一直是中西文化融合共存的地方。东西文化在此地相互交融,留下了许多历史文化遗产,使澳门成为一个独特的城市。澳门是一个适
《三国演义》写于14世纪,是中国著名的历史小说。这部小说以三国时期的历史为基础,描写了从二世纪下半叶到三世纪下半叶魏、蜀、吴之间的战争。小说描写了近千个人
家中度假(staycation)是指一个人或一家人待在家里休息。或者在离家不远的景点游览的一段时光。人们在家中度假的原因很多。如家庭预算紧张、出游成本不
在中国的大城市,道路过度拥挤和交通阻塞很常见,严重影响了人们的出行、日常生活和身体健康。造成这些现象的原因主要有以下两个:一是城市规模的迅速扩大,造成城
在长期的生产经营中,他们继承了中华民族优秀的文化传统,具有鲜明的地域文化特征和历史痕迹。Inthelong-termproductionandmana
随机试题
Whowasconsideredasthe"PoetofAmericanRevolution"?A、MichaelWigglesworth.
Johnsaidthathedidn’tquite______andaskedmetorepeatwhatIhadsaid.A、s
TheofficiallanguagesofNewZealandareEnglishandA、French.B、Maori.C、Spanis
[originaltext]W:Goodevening,listeners.ThisisBBC.Today,weareverydelig
简述β-内酰胺类的抗菌作用机制。
尿道球部损伤时,尿外渗可能扩展到的部位有()。A.会阴部 B.阴囊 C.
对有关数据加以分类、统计、分析,属于计算机在()方面的应用。A.数值计算 B
下列哪项不是疾病时间分布的变化形式A.短期波动 B.流行 C.季节性 D.
(根据2015年教材,该题目政策过时)某商业零售企业为增值税—般纳税人,位于“营
投资项目决策分析与评价的基本要求包括贯彻落实科学发展观、资料数据准确可靠和()
最新回复
(
0
)