首页
登录
职称英语
筷子由两根长短相同的木棍组成,是中国的传统餐具(eating utensil)。筷子出现在3000多年前,它的出现不仅是中国烹饪文化的变革,也是人类文明的标
筷子由两根长短相同的木棍组成,是中国的传统餐具(eating utensil)。筷子出现在3000多年前,它的出现不仅是中国烹饪文化的变革,也是人类文明的标
游客
2023-08-08
31
管理
问题
筷子由两根长短相同的木棍组成,是中国的传统
餐具
(eating utensil)。筷子出现在3000多年前,它的出现不仅是中国烹饪文化的变革,也是人类文明的标志。此外,筷子对烹饪技巧的发展也起着推动作用。如今,筷子不仅是一种餐具,还成为一种独特的文化形式,对于我们来说,筷子可以作为艺术品来欣赏、研究和收藏。筷子虽小,但仍受到世界上许多人的推崇。一项有趣的实验表明,当你在使用筷子的时候,许多关节和肌肉都会得到锻炼。
选项
答案
Chopsticks, the traditional eating utensils in China, are a pair of sticks of equal length. Chopsticks appeared more than 3 000 years ago. The appearance of chopsticks is not only a revolution of Chinese cuisine culture, but also a symbol of human civilization. Besides, chopsticks have promoted the development of cooking techniques. Today, chopsticks are not only a kind of tableware, but also have become a unique form of culture, coming in front of us as a work of art for appreciation, research and collection. Chopsticks are small, but they are adored by many people in the world. An interesting experiment shows that many joints and muscles can be exercised when you use chopsticks.
解析
1.第一句中,“筷子由两根长短相同的木棍组成”可以译为Chopsticks are a pair of sticks of equal length,为使译文更地道,“由……组成”可以省略不译。“中国的传统餐具”可处理为“筷子”的同位语,译为the traditional eating utensils in China。
2.第二句中,翻译“不仅…也是…”时可以用not only…but also…来表达,这是英语中用来关联两个并列结构的常用词组。
3.第四句中,“独特的”可以翻译为unique。“对于我们来说…收藏”可以处理为现在分词短语作伴随状语,对前面的“一种独特的文化形式”进行补充说明,译为coming in front of us as a work of art for appreciation, research and collection。
4.最后一句中,“一项有趣的实验表明”也可意译成According to an interesting experiment;“表明”可以翻译成shows或indicates;“关节”可以用joints来表达,要注意“关节和肌肉”是动作的承受者,所以要用被动语态来进行翻译。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2907862.html
相关试题推荐
《水浒传》(WaterMargin)是中国文学四大经典小说之一。这部小说基于历史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事,数百年来一直深受中国读者的喜爱。
深圳是中国广东省一座新开发的城市。在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅有三万多人。20世纪80年代,中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经
过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事。如今,私家车在中国随处可见。汽车成了人们生活中不可或缺的一部分,他们不仅开车上下班,还经常驾车出游。有
在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫
中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区床祝感恩节的习俗十分相似。过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人们拜月的
中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。如果这一目标得以实现,今后大部分进入劳动力市场的人都须获得大学文凭。在未来几年,中
渤海是中国唯一的内海,占地面积7.7284万平方千米。辽东半岛(peninsula)的老铁山与山东半岛的蓬莱角(cape)间的连线为黄海和渤海的分界线。渤海
作为中国三大边缘海(marginalsea)之一,黄海的面积约38万平方千米,位于中国大陆与朝鲜半岛之间。黄海生物种类多,水产(aquatic)资源丰富,
中国共有8大菜系(cuisine),包括辛辣的(pungent)川菜和清淡的(light)粤菜。中国餐馆在世界各地很受欢迎。然而,中国人的生活
中国在鸦片战争(OpiumWar)中战败,暴露了她在军事上的落后(backwardness)和政治上的软弱。西方列强发现迫使中国接受不平等条件是轻而易举的
随机试题
[originaltext]ElvisPresleyisoftenreferredtoasthe"KingofRockandR
Anewanalysisoffederalmoneythatpublicschoolsreceiveforlow-incomes
Choosethecorrectletter,A,BorC.GENERALCOURSEDETAILS[br]Whoareinterest
当归补血汤中当归与黄芪的配伍比例是A:1:1B:1:2C:1:5D:2:1
左图给定的是正方体纸盒的外表面,下面哪一项能由它折叠而成? A.如上图所示
下列不属于代理的法律特征的是( )。A.代理人一般应以被代理人的名义从事代理活
目前临床上最常用的单侧唇裂修复法是A.Tennison法 B.Langen
见证取样的检验报告应满足的基本条件有()。A.试验报告应手工书写 B.试
根据《民法典》的有关规定,下列关于定金的描述正确的是()。A.债务人履行债务后
实施监督检査时,应当至少有()名以上人员参加,并出示有效执法证件。检査人员对涉
最新回复
(
0
)