首页
登录
职称英语
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
游客
2023-07-27
36
管理
问题
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute reproduction soil. They seem harmless in small doses, but large imports threaten Japan’s very uniqueness," say critics. "They are foreign words and they are infecting the Japanese language".
"Sometimes I feel like I need a translator to understand my own language," says Yoke Fujimura with little anger, a 60-year-old Tokyo restaurant worker. "It’s becoming incomprehensible."
It’s not only Japan who is on the defensive. Countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English. Coca-Cola, for example, is one of the most recognized terms on Earth.
It is made worse for Japan, however, by its unique writing system. The country writes all imported utterances—except Chinese—in a different script called katakana(片假名). It is the only country to maintain such a distinction. Katakana takes far more space to write than kanji—the core pictograph (象形文字) characters that the Japanese borrowed from China 1,500 years ago. Because it stands out, readers complain that sentences packed with foreign words start to resemble extended strings of lights. As if that weren’ t enough, katakana terms tend to get confusing. For example, digital camera first appears as degitaru kamera. Then they became the more ear-pleasing digi kamey. But kamey is also the Japanese word for turtle. "It’s very frustrating not knowing what young people are talking about," says humorously Minom Shiratori, a 53-year-old bus driver. "Sometimes I can’t tell if they’re discussing cameras or turtles."
In a hid to stop the flood of katakana, the government has formed a Foreign Words Committee to find suitable Japanese replacements. The committee is slightly different from French-style language police, which try to support a law that forbids advertising in English. Rather, committee members and traditionalists hope a sustained campaign of persuasion, gentle criticism and leadership by example can turn the tide. [br] Which conclusion can be drawn based on the opinions of the Japanese people (in Paragraph 2 and 4 of this passage) ?
选项
A、The elders are more strongly in favor of replacing the foreign words than young people.
B、All the people dislike speaking the foreign words, such as "digi kamey".
C、They are so old that it is necessary to give some language assistance by a specialist.
D、People’s work determines the language they speak.
答案
A
解析
老年人更希望换掉外来词。从第二段和第四段两个老人所讲的话中可以看出,他们对日本语言目前的情况都比较理解。结合文章中所举的有关年轻人与digital camera的例子,最有可能的推断就是:老年人比年轻人更支持换掉外来词。所以选A。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2873336.html
相关试题推荐
"Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’ts
"Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’ts
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
[originaltext]Whethertheeyesare"thewindowsofthesoul"istrueornot
[originaltext]Whethertheeyesare"thewindowsofthesoul"istrueornot
随机试题
Aroundtheworldmoreandmorepeoplearetakingpartindangeroussportsan
Kerning征阳性是指()A.右手抬高患者下肢,在30。内出现由上至下的放射
特别行政区享有其他省、自治区、直辖市所没有的独有权力。特别行政区的各类法的形式,
低压(450Pa)系统矩形金属风道的最大允许漏风量为5.6m3/(㎡·h),下列
可与血浆中的清蛋白结合而被运输的物质是A、速尿 B、胆红素 C、磺胺 D、
晚期艾滋病的淋巴结特征是A、副皮质区仍存在 B、淋巴细胞大量减少 C、血管及
商业银行的合规风险管理流程一般包括对合规风险的()。A.筛选 B.识别 C.
自动喷水灭火系统验收检查中需查验喷头备用量,国家工程消防技术标准规定各种不同规格
( )用来自评价中心的信息确认潜在的新领导候选人。A.辅导者 B.加速站
“我负了爱我自己的生物/我却温了你的眼睛/我生了时代的心/我将说出我的眼泪/无限
最新回复
(
0
)