首页
登录
职称英语
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
游客
2023-07-27
68
管理
问题
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute reproduction soil. They seem harmless in small doses, but large imports threaten Japan’s very uniqueness," say critics. "They are foreign words and they are infecting the Japanese language".
"Sometimes I feel like I need a translator to understand my own language," says Yoke Fujimura with little anger, a 60-year-old Tokyo restaurant worker. "It’s becoming incomprehensible."
It’s not only Japan who is on the defensive. Countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English. Coca-Cola, for example, is one of the most recognized terms on Earth.
It is made worse for Japan, however, by its unique writing system. The country writes all imported utterances—except Chinese—in a different script called katakana(片假名). It is the only country to maintain such a distinction. Katakana takes far more space to write than kanji—the core pictograph (象形文字) characters that the Japanese borrowed from China 1,500 years ago. Because it stands out, readers complain that sentences packed with foreign words start to resemble extended strings of lights. As if that weren’ t enough, katakana terms tend to get confusing. For example, digital camera first appears as degitaru kamera. Then they became the more ear-pleasing digi kamey. But kamey is also the Japanese word for turtle. "It’s very frustrating not knowing what young people are talking about," says humorously Minom Shiratori, a 53-year-old bus driver. "Sometimes I can’t tell if they’re discussing cameras or turtles."
In a hid to stop the flood of katakana, the government has formed a Foreign Words Committee to find suitable Japanese replacements. The committee is slightly different from French-style language police, which try to support a law that forbids advertising in English. Rather, committee members and traditionalists hope a sustained campaign of persuasion, gentle criticism and leadership by example can turn the tide. [br] Which conclusion can be drawn based on the opinions of the Japanese people (in Paragraph 2 and 4 of this passage) ?
选项
A、The elders are more strongly in favor of replacing the foreign words than young people.
B、All the people dislike speaking the foreign words, such as "digi kamey".
C、They are so old that it is necessary to give some language assistance by a specialist.
D、People’s work determines the language they speak.
答案
A
解析
老年人更希望换掉外来词。从第二段和第四段两个老人所讲的话中可以看出,他们对日本语言目前的情况都比较理解。结合文章中所举的有关年轻人与digital camera的例子,最有可能的推断就是:老年人比年轻人更支持换掉外来词。所以选A。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2873336.html
相关试题推荐
"Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’ts
"Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’ts
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
[originaltext]Whethertheeyesare"thewindowsofthesoul"istrueornot
[originaltext]Whethertheeyesare"thewindowsofthesoul"istrueornot
随机试题
FollowingthewarmreceptionoftheEnglishversionofPeople’sLiterature,
[originaltext]M:Ohhi,Ann.Howhaveyoubeen?Andhow’syournewapartmentwo
患者,女性,55岁。自幼起发作性喘息,发作时经"氨茶碱,地塞米松"静脉推注可缓解
选择性IgA缺陷下列哪项是错误的A、本病可无症状 B、婴幼儿期反复患呼吸道、胃
患者,男性,40岁,突发眩晕、视物旋转、恶心、呕吐2天。右侧耳鸣,听力减退,血压
能减轻心脏前负荷的药物是A.酚妥拉明 B.肼肽嗪 C.氢氯噻嗪 D.氨茶碱
A.二条轻链和二条大于1/2重链B.由VH和VL构成C.一条完整的L链和一条约为
甲状腺功能亢进的内科治疗宜选用A.甲状腺激素 B.小剂量碘剂 C.大剂量碘剂
物业管理的制度文书主要有制度、办法、守则、公约四种。其中,当物业管理公司要求组织
慢性萎缩性胃炎的典型胃镜表现是( )。A.颗粒不平 B.黏膜糜烂 C.黏膜
最新回复
(
0
)