首页
登录
职称英语
这个问题正在讨论中。The problem is being discussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
这个问题正在讨论中。The problem is being discussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
游客
2023-06-29
53
管理
问题
这个问题正在讨论中。
选项
答案
The problem is being discussed.
解析
汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨论”的,是动作的承受者,故翻译时需用被动语态。现在进行时的被动态为“be动词+being+动词的过去分词”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2793127.html
相关试题推荐
汉语水平考试(theHSK)于1992年正式成为我国国家级考试。它是为测试母语为非汉语者的汉语水平(proficiency)而设立的考试。它重点考查考
近年来,随着中国政治及经济实力的不断提升,学中文的外国人越来越多。据统计,全球约有三千万人正在学习中文,而这一人数还在不断增加。在加拿大,虽然觉得汉语十
专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。Expertssaythattoachiev
请勿在此喧哗。Don’ttalkaloudhere.本例属于指令型无主语句,可译为英语中的祈使句,表命令。
如果仔细观察的话,会有所发现的。Ifyouobservecarefully,youwillfindsomething.译文增译主语you,以便更好地
这是一个需要再三考虑的重要决定。Thisisanimportantdecisionwhichisworththinkingtwice.从动词“
为了完成任务,他们正在加班加点地工作。Theyareworkingovertimetofinishthework.汉语句子中放在前面的“为了完成任
如今大学生的生活方式正在发生着变化。Nowcollegesanduniversitiesareseeingachangeinthestude
由于中国北方重度雾霾(heavysmog)持续不散,公众越发关注空气污染问题。一些网民(netizen)甚至对污染的程度表达了愤怒情绪。治理空气污染迫
“汉语桥”世界大学生中文比赛(the“ChineseBridge”ChineseProficiencyCompetitionforForeig
随机试题
Aroundtheworldyoungpeoplearespendingunbelievablesumsofmoneytolis
______isNOTwrittenbyWashingtonIrving.A、TheSketchBookB、RipVanWinkleC、
Dafterinterviewingbecomecommonpractice【S1】______intheUnite
下列关于建设单位安全责任体系中安全生产责任的说法中正确的是()。A.施工单
A.含碳水化物最高 B.蛋白质、碳水化物及脂肪均最低 C.含脂肪量最高 D
A.氨氯地平 B.胺碘酮 C.地高辛 D.可乐定 E.米力农主要用于治疗
关于支托的描述,错误的是A.厚度为1.0~1.5mm B.宽度为前磨牙颊舌径的
某市2008年6月底的人口总数为1000万人,其中就业人口为850万人,失业人口
清洁生产分析需考虑的因素有( )。A.生产工艺和装备是否先进可靠 B.资源和
燃气管道穿越电车轨道和城镇主要干道时宜()。A.敷设在套管或管沟内 B.
最新回复
(
0
)