首页
登录
职称英语
Embroidery is a brilliant pearl in Chinese art. From the magnificent dragon r
Embroidery is a brilliant pearl in Chinese art. From the magnificent dragon r
游客
2023-06-25
75
管理
问题
Embroidery is a brilliant pearl in Chinese art. From the magnificent dragon robe worn by emperors to the popular embroidery seen in today’s fashion, embroidery adds so much pleasure to our lives and culture. In China, the oldest embroidered product on record dates from the Shang Dynasty. Embroidery in this period symbolized social status. It was not until later on, as the national economy grew, that embroidery entered the lives of common people. Gradually,the patterns of embroidery covered a larger range and auspicious words were also seen on it.
选项
答案
刺绣
(embroidery)是中国艺术里一枚璀璨的珍珠。从君王所穿的华丽的
龙袍
(dragon robe)到当今时尚界的流行刺绣,刺绣给我们的生活和文化增加了如此多的乐趣。在中国有记录可循的最早的刺绣品始于商朝。在这一时期,刺绣象征着社会地位。而在不久之后,随着国家经济的发展,刺绣进入到了寻常百姓的生活中。渐渐地,刺绣的图案范围变得更广,而且
吉祥的
(auspicious)语言也可以在刺绣上看到了。
解析
1.第一句中,“一枚璀璨的珍珠”可译为a brilliant pearl。
2.第二句中,“君王所穿的”可以用过去分词短语作定语,译为worn by emperors;“增加”可以用短语“add…to”来表达。
3.第三句中,“有记录可循的”还可译为recorded;“始于”还可译为dates back to。
4.第五句中,“在不久之后”还可译为shortly after this或soon;“进入到了寻常百姓的生活中”可译为entered the lives of common people。
5.第六句中,“变得更广”可以用covered a larger range来表达。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2782199.html
相关试题推荐
EmbroideryisabrilliantpearlinChineseart.Fromthemagnificentdragonr
TraditionalChineseMedicine(TCM)hasalonghistoryofmorethan5,000year
TheChinesegovernmentattachesgreatimportancetotheformulationoflawsa
ChinesedumplingisoneofthemostimportantfoodsintheSpringFestival.S
赛龙舟是端午节(theDragonBoatFestival)一项重要的传统民俗活动,在中国南方地区普遍存在。赛龙舟已流传两千多年。相传,赛龙舟是为了
[originaltext]WhereverChinesego,thecustomofdrinkingteafollows.Teawas
[originaltext]WhereverChinesego,thecustomofdrinkingteafollows.Teawas
[originaltext]WhereverChinesego,thecustomofdrinkingteafollows.Teawas
十二生肖(Chinesezodiac)是由鼠、牛、虎、兔、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪等十一种自然界中的动物以及神话传说中的龙所组成的。最早关于十二生肖的
[originaltext]Chinesegovernmentisreadytocarryoutitsfirstnationalsu
随机试题
Congratulations!Youwowedyourprospectiveemployersonyourfirstintervie
Livingisrisky.Crossingtheroad,drivingacar,flying,swallowingana
“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的口号是谁提出的()A.韩愈 B.杜甫
姜片虫病的感染方式主要是A.生食水生植物B.生吃或吃未煮熟的鱼、虾C.接触疫水D
下列不能通过心电图检查反映的是A.心律失常 B.心肌供血不足 C.血钾升高
对青紫型先天性心脏病患儿的护理中,为防止其发生脑血栓等并发症,应特别注意A:避免
标准作业卡编号应在本运维单位内具有唯一性。按照“变电站名称+年月+序号”规则进行
关于血尿描述正确的是 A.肉眼血尿指尿中含血量1ml/L B.正常人尿每高
患者,男,71岁,双侧膝关节疼痛半年余,临床诊断为骨质疏松症。为明显缓解骨痛,可
双缝干涉实验中,入射光的波长为λ,用透明玻璃纸遮住双缝中的一条缝(靠近屏一侧),
最新回复
(
0
)