由于环境污染严重,如今亚洲南部的上空笼罩着污浊不堪的空气层,被称作“亚洲褐云

免费题库2022-08-02  50

问题   由于环境污染严重,如今亚洲南部的上空笼罩着污浊不堪的空气层,被称作“亚洲褐云”。科学家警告说这种情况将造成亚洲地区上百万人丧生,同时还会对全世界的环境造成威胁。  在这次大规模的研究中,200位科学家提出警告,认为这朵厚达三公里的“亚洲褐云”正是导致每年成千上百人死于呼吸道疾病的真正“杀手”。  科学家们说,这层令人窒息的烟雾阻挡住了10%到15%射向地面的阳光,而且业已改变了南亚地区的气候,使得地面温度下降而大气温度升高。  联合国环境署主席克劳斯·特普费尔8月11日在伦敦一个新闻发布会上说:“全世界范围内的环境污染已经初见端倪,仅仅亚洲上空这一片三公里厚的乌云,就可以在一周之内迅速蔓延,笼罩半个地球。”  8月26日将要在南非约翰内斯堡召开地球首脑会议,届时与会各国将共同商讨如何为我们生活的星球“减负”。联合国的初步环境调查报告将于大会召开前三周提交。

选项

答案

解析 A dense blanket of pollution, dubbed the “Asian Brown Cloud,” is hovering over South Asia, with scientists warning it could kill millions of people in the region, and pose a global threat.
  In the biggest-ever study of the phenomenon, 200 scientists warned that the cloud, estimated to be three kilometers thick, is responsible for hundreds of thousands of deaths a year from respiratory disease.
  By slashing the sunlight that reaches the ground by 10 to 15 percent, the choking smog has also altered the region's climate, cooling the ground while heating the atmosphere, scientists said.
  “There are also global implications, not least because a pollution parcel like this, which stretches three kilometers high, can travel half way round the globe in a week,” U.N. Environment Program chief Klaus Toepfer told a news conference in London on August 11.
  The U.N.’s preliminary report comes three weeks before the Earth Summit in Johannesburg, which opens on August 26, where all eyes will be on how not to overburden the planet.
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/gongwuyuan/2635026.html

最新回复(0)