首页
登录
职称英语
政府必须防止滥用权利的现象。The government must prevent the abuse of power.分析原译,句中的care和phenom
政府必须防止滥用权利的现象。The government must prevent the abuse of power.分析原译,句中的care和phenom
游客
2024-11-05
21
管理
问题
政府必须防止滥用权利的现象。
选项
答案
The government must prevent the abuse of power.
解析
分析原译,句中的care和phenomenon似乎很忠实地将原文翻译出来,但其实没有一点实际意义,故不妨将其省略,译文反而更加地道简洁。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3832728.html
相关试题推荐
AuniquesocialphenomenonexistsexclusivelyinChina—chunyun,orSpringFe
周末许多人睡得很晚。Manypeoplegotobedverylateatweekends.sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”,原译的意
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
眼下政府需要解决的就是就业问题。Employmentistheproblemthegovernmenthastosolveatpresent
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
为什么要保护物种和语种?首先在于权利。每一物种都有在地球上生存的权利,每一个小民族都有使用祖先传递给他们的语言的权利,那几乎是他们最重要的特征。其次,这种保护对
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。Ourbedroomisalsoaplacewherewecookandeat.原译将“煮饭和吃饭”逐字
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
随机试题
It’sIwho______(be)toleaveatonce.am主谓一致。此句为强调句型,被强调部分是主语,be动词要与主语一致。
Povertyexistsbecauseoursocietyisanunequalone,andtherearcpowerful
[originaltext]M:Theticketstotonight’sshowingare$5foradultsandhalfth
Nottoomanydecadesagoitseemed"obvious’1bothtothegeneralpublicandto
New-AgeTransportItlooksasifitcamestraig
Finally,somegoodnewsaboutairplanetravel.Ifyouareonaplanewithas
对于钢筋混凝土预制桩的打桩顺序的说法,不正确的是()。A.打桩应自内向外、从中间
患者男性,64岁。因呕血、黑便2小时入院。既往有慢性乙型肝炎10余年。入院查AL
易发生寒病的季节是A.春B.夏C.秋D.冬E.长夏
提前还款条款可以包括的内容有()。 A.未经银行的书面同意,借款人不得提前还
最新回复
(
0
)