首页
登录
职称英语
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
游客
2023-11-28
48
管理
问题
不爱红装爱武装。
选项
答案
To face the powder and not to power the face.
解析
原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提喻”的修辞手法。译文匠心独运地用了face the powder和powder the face,也是一个提喻的用法,这译文可谓巧妙之极。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3226445.html
相关试题推荐
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
不爱红装爱武装。Tofacethepowderandnottopowertheface.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
如果说构想,这就是我们的构想。Well,thoseareourplans.原文出自邓小平同志1984年会见第二次中日民间人士会议日方委员会代表团时的谈话
这个地区比较多雨。Itrainsalotinthisarea.汉语主语的角度变化很少,而英语则变化较多。例题中原文的主语只能由“这个地区”担当,但在
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
市场的核心是竞争,是调动个人积极性,是资源合理调配、优化组合,同时也是弱肉强食、铁面无情。市场会刺激生产、经营与创造,但同时也会带来两极分化、畸形结构、
随机试题
[originaltext]W:Hi,Stan,wherehaveyoubeen?M:Oh,justattheStudentUnio
Wherecanpeoplegetthetickets?Theycangetticketsat______.,Cityhall.
Fromthepassage,weknowthatintheMiddleAges______.[br]Itmaybeconclude
补充钙的UL是A.2g B.1g C.0.5g D.2.5g E.3g
关于DNA的半不连续合成,正确的说法是()。A.前导链是连续合成的 B.随从
酸枣仁汤中配伍川芎的意义是()A.祛瘀血,止疼痛 B.调肝血,疏肝气
A.平移交换 B.轴对称变换 C.旋转变换 D.投影变换
心源性水肿的特点是A、从面部开始 B、从手部开始 C、从胸部开始 D、从腰
(2018年真题)期货公司首席风险官制作的工作底稿和工作记录应当至少保存(
下列关于沥青混凝土搅拌设备的说法,错误的是( )。A.沥青混凝土搅拌设备分间歇式
最新回复
(
0
)