首页
登录
职称英语
请抛弃不切实际的幻想。Please cast away illusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
请抛弃不切实际的幻想。Please cast away illusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
游客
2023-11-25
57
管理
问题
请抛弃不切实际的幻想。
选项
答案
Please cast away illusion.
解析
“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全不认同这种说法,因为“幻想”一词本身就包括“不切实际”的意思。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3218122.html
相关试题推荐
要学好英语,大量的练习是必要的。TolearnEnglishwell,oneneedstohaveagreatdealofpractic
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
玛利亚是个醋劲十足的女人。Mariaisaveryjealouswoman.“醋劲十足”是指“充满妒忌”。但在英语中,“醋(vinegar)”却与“嫉
她英语教得很好。SheisagoodteacherofEnglish.英美人一般不会说SheteachesEnglishwell,这种表达语意
我们对足球有着更深的理解。Wepossessadeeperunderstandingoffootball.understanding在英语中是可数名
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
随机试题
WhatisPeteraskingMarytodo?[br][originaltext]M:Hi,Mary.ThisisPeter.
TheUSCongressA)TheUScongressisthelegislativebranchofthefede
EnglishpoetElizabethBarrettBrowning,isprobablybestknownforhercollecti
[originaltext]W:Iheardthatyouhadtakenanoptionalcourselastsemester.H
[originaltext]M:Hi,Shelley.Comeonin.W:Uh,yeah,Istoppedbytoseeify
王先生夫妇今年都刚过40岁,年收入20万元左右,打算60岁退休,估计夫妇退休后第
治疗脾虚湿胜之食少泄泻、水肿腹胀、脚气浮肿,应选用的药物是()A.猪苓
CO2气体保护焊具有的特点是( )。 A、适应范围广 B、生产效率高
为了满足某市数字城市建设的需要,某市计划生产该地区的1:2000比例尺的数字正射
下列哪项不是渍瘃性结肠炎的表现? A.最多见于直肠和乙状结肠B.肠黏膜水肿呈卵
最新回复
(
0
)