首页
登录
职称英语
情景:你请外国朋友Lara帮你在国外买一本书。任务:请你用英语给她写一封50个词左右的电子邮件,内容包括:. 书名及作者;. 买书的原因;. 如何把书
情景:你请外国朋友Lara帮你在国外买一本书。任务:请你用英语给她写一封50个词左右的电子邮件,内容包括:. 书名及作者;. 买书的原因;. 如何把书
游客
2025-06-21
26
管理
问题
情景:你请外国朋友Lara帮你在国外买一本书。
任务:
请你用英语给她写一封50个词左右的电子邮件,内容包括:
. 书名及作者;
. 买书的原因;
. 如何把书交给你;
. 表示感谢。
电子邮件写在答题卡上该题的序号后。请用下面格式。
Dear Lara.
…
Li Min
选项
答案
Dear Lara,
How are you? Sorry to trouble you, but I really need a copy of Withering Heights by Emily Bronte. My English literature teacher asked us to write a report after reading this great novel but I can not find it anywhere in my town. Would you please buy me one and mail it to me. I would appreciate your help!
Li Min
解析
1.电子邮件形式和句子长度不要太单调,有时短句和长句相夹显得灵活。
2.亲切、口语化的语言更加受欢迎。使用被动结构,会显得疏远冷漠。
3.电子邮件应写得简单明了,便于阅读,太长的内容可以用附件的方式发出。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/4128703.html
相关试题推荐
情景:John去找Smith,请他参加年度英语晚会,正巧他不在。任务:请你以John的名义用英语给Smith写一张50词左右的便条
情景:你(LiMin)要参加运动会,想邀请你的美国朋友Peter前来观看。任务:请你用英语给Peter写一封50个词左右的电子邮件。内容包括:.运动
情景:学校调整了会议的时间和地点,要你(LiMin)通知外教David。任务:请你用英语给David写一封50个词左右的电子邮件。告诉他:.调整会议
情景:假期临近,学校要你(LiMin)通知外教Mr.Green相关安排。任务:请你用英语给Mr.Green写一封50个词左右的电子邮件。内容包括:
情景:你请外国朋友Lara帮你在国外买一本书。任务:请你用英语给她写一封50个词左右的电子邮件,内容包括:.书名及作者;.买书的原因;.如何把书
情景:你的朋友Tom邀请你参加他的生日聚会,你因故不能前往。任务:请你用英语给他写一封50个词左右的电子邮件。内容包括:.祝他生日快乐并感谢他的邀请;
描述:(1)根据基本法,香港特别行政区未来行政长官的任命方法及其法定职权;(2)委托立法的原因以及委托立法受立法机构和法院控制的程度。
“一个诉讼应当禁止除非它在《诉讼期限条例》规定的期间内提出。”简要陈述并解释合同的诉讼时效。诉讼时效:(1)以简单合同为基础的起诉,时效为诉讼原因发生
全面解释如果受托人违反信托或威胁违反信托,受益人可获得的救济。(1995年6月)这是一个直截了当的描述性的问题。对此题,没有回答得很好的惟一的原因是,考
ThomasLeung不久前去世,在他遗嘱的第5条和第6条中有如下表述:(1)我将我在彩虹有限公司的股份无保留地遗赠给我最亲密的朋友Tony。
随机试题
Moresurprising,perhaps,thanthecurrentdifficultiesoftraditionalmarri
ThenovelofATaleofTwoCitiesisaboutastorythathappenedinthetimeof
TheTroodosareaofCyprusisonlyanhour’sdrivefromthecoast,sowhynot
Intheeighteenthcentury,writers______hoursincoffeehouses,discussingthe
坐落在京、津、唐、承四角交会地带的盘山,以“三盘暮雨”的独特景观被誉为“京东第一
宜采用姜炙法炮制的药材是A.淫羊藿B.厚朴C.黄柏D.麻黄E.丹参
在注射剂中,既有抑菌作用又有止痛作用的附加剂是A.苯酚 B.甲酚 C.苯
开放性损伤后预防破伤风的有效措施是A、清创并注射青霉素 B、清创并注射破伤风抗
下列税务咨询的形式中,适用于比较简单明了的涉税事项咨询服务的是()。A.书
患儿,9个月。右睾丸未下降阴囊内,查右阴囊空虚未触及睾丸,左侧发育正常。 该患
最新回复
(
0
)