首页
登录
职称英语
The increase in global trade means that international companies cannot afford
The increase in global trade means that international companies cannot afford
游客
2025-04-24
44
管理
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive.
Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results.
Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales "picked up" dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave": No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Successful international marketing doesn’t stop with good translations--other aspects of culture must be researched and understood if marketers are to avoid blunders.
When marketers do not understand and appreciate the values, tastes, geography, climate, superstitions, religion, or economy of a culture, they fail to capture their target market.
For example, an American designer tried to introduce a new perfume into the Latin American market but the product aroused little interest. The main reason was that the camellia used in it was traditionally used for funerals in many South American countries..
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translations and more sensitive to cultural distinctions.
The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders.
The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
In designing advertisements for other countries, messages need to be short and simple.
They should also avoid jokes, since what is considered funny in one part of the world may not be so humorous in another. [br] We can learn from the context in Paragraph 9 that the word "camellia" most probably mean ______.
选项
A、an animal used in perfume for its smell
B、a piece of fabric used both in perfume and at funerals
C、a flower used in perfume for its fragrance and used for funerals
D、an ornament used in perfume and at funerals
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/4051352.html
相关试题推荐
Timeforanotherglobal-competitivenessalert.IntheThirdInternationalMa
Timeforanotherglobal-competitivenessalert.IntheThirdInternationalMa
Timeforanotherglobal-competitivenessalert.IntheThirdInternationalMa
Timeforanotherglobal-competitivenessalert.IntheThirdInternationalMa
Timeforanotherglobal-competitivenessalert.IntheThirdInternationalMa
Timeforanotherglobal-competitivenessalert.IntheThirdInternationalMa
Timeforanotherglobal-competitivenessalert.IntheThirdInternationalMa
Theincreaseinglobaltrademeansthatinternationalcompaniescannotafford
Theincreaseinglobaltrademeansthatinternationalcompaniescannotafford
Theincreaseinglobaltrademeansthatinternationalcompaniescannotafford
随机试题
WhyisJapan’sgovernmentplanningtheexpenditureof3millionyen?[br][orig
WhodidTomSmithwritestoriesfor?For______.[br][originaltext]TomSmi
发包方与承包方签订设备工程合同后,发包方与承包方形成的法律关系是()。A.物
爱国主义、社会主义、集体主义是教师道德修养的核心和方向
下列桩基施工工艺中,不需要泥浆护壁的是()。A、冲击钻成孔灌注桩 B、回转钻成
共用题干 AmericanRoadsTheUnitedStatesis
264、采用排管、电缆沟、隧道、桥梁及桥架敷设的阻燃电缆,其成束阻燃性能应不低于
在古代,中风还有下列不同名称A.卒中 B.大厥 C.脑风 D.仆击
(2018年)根据《建设项目环境影响评价技术导则地下水环境》,社区医疗、卫生院建
24岁妇女,停经37天,尿妊娠试验(+),行米非司酮加米索药物流产后,2天未见胎
最新回复
(
0
)