首页
登录
职称英语
[originaltext]As far as I know, the Beachside Hotel is one of the favorite hote
[originaltext]As far as I know, the Beachside Hotel is one of the favorite hote
游客
2025-01-16
8
管理
问题
As far as I know, the Beachside Hotel is one of the favorite hotels for many business people, as it is always ready to offer the best conference facilities.
The department is very selective in recruiting its new staff members. Only college graduates between 25 and 30 are eligible.
选项
A、Only 25 to 30 college graduates will be short-listed for the interview.
B、The applicants will be asked to do a qualification test.
C、No one but 25 to 30-year-old college graduates can apply for the job.
D、The department needs 25 to 30 college graduates to finish the evaluation.
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3914695.html
相关试题推荐
[originaltext]下面你将听到的是一段有关中国经济社会发展的讲话。中国的改革开放已经走过了26个年头。26年来,中国发生了翻天覆地的变化。
[originaltext]下面你将听到一段介绍北京申奥功臣何振梁的讲话。7月13日晚,在莫斯科国际贸易中心,当国际奥委会主席萨马兰奇宣布北京获得2
[originaltext]下面你将听到的是一段有关经济发展的讲话。Iwouldliketocommentontherelations
[originaltext]下面你将听到的是一段有关中国教育改革与发展的讲话。党的十一届三中全会以来,随着党和国家工作重点转移到以经济建设为中心。
[originaltext]下面你将听到的是一段有关海洋的讲话。海洋是全球生命支持系统的一个不可缺少的组成部分。海洋不仅是自然资源的宝库,同时也是我
[originaltext]下面你将听到的是一段有关旅游的讲话。旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。旅游业随着时代进步而不断进步。
[originaltext]下面你将听到的是一段有关文化方面的讲话。Whatweneedisa"CultureofTolerance"
[originaltext]下面你将听到的是一段有关减轻债务的讲话。Iwanttodaytosetdebtreductioninth
[originaltext]下面你将听到的是一段有关金融改革的讲话。我国金融改革的不断深化将为外资银行与中资银行的合作带来新的机遇。银监会鼓励外资银
[originaltext]下面你将听到的是一位中国官员在世界经济论坛年会上的一段讲话。主席先生,女士们、先生们:目前,国际形势正处于深刻变化之
随机试题
[img]2022m3s/ct_ve01202001m_eillist_0096_220308[/img][br][originaltext]Recept
[originaltext]W:Hi,John!M:Hi,Mary!Areyougoingtobewritingforthesch
KeytoGoodLanguageLearningTolearnalanguagemoree
Thewordhorsepowerwasfirstusedtwohundredyearsago.JamesWatthadmadeth
试管凝集法检测军团菌时,凝集结果的判定,"+"现象为()A.上清稍透明,菌体于
A.遮光剂 B.非离子型表面活性剂 C.阳离子型表面活性剂 D.阴离子型表
关于β系数的含义,下列说法正确的有()。A:β系数绝对值越大,表明证券或组合对市
图书:印刷厂:出版社[银行真题]() A.桌椅:家具厂:木材厂 B.水果:经
当股票的资金占用成本()持有期内可能得到的股票分红红利时,净持有成本大于零。A
经纬仪不能直接完成的工作是()。A.测量两个方向之间的水平夹角 B.测量两个
最新回复
(
0
)