首页
登录
职称英语
诸位毕业同学: 你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了
诸位毕业同学: 你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了
游客
2025-01-03
11
管理
问题
诸位毕业同学:
你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。
这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问决不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后来少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。
选项
答案
Dear Students of the Graduating Class:
As you are leaving your alma meter, I have nothing to offer you as a gift except a word of advice.
My advice is, "Never give up the pursuit of learning." You have perhaps finished your college courses mostly for obtaining the diploma, or, in other words, out of sheer necessity. However, from now on you are free to follow your own bent in the choice of studies. While you are in the prime of life, why not devote yourselves to a special field of study? Youth will soon be gone never to return; and it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. Knowledge will de you a good turn even as a means of subsistence. If you give up studies while holding a job, you will in a couple of years have had yourselves replaced by younger people. It will then be too late to remedy the situation by picking up studies again.
解析
这段文章选自胡适在某大学毕业典礼上对毕业同学的致词,文字还带着早期白话的特点,用词简练,有些现在看来显得有些怪异,因此翻译时尤其要小心遵循“译意”的原则。原文第一句话看似简单,做起来却发现有许多地方不好处理,比如,“诸位毕业同学”,英文中一般是什么规范?尤其注意不要把“诸位”死抓着不放;“一句话”,真的就译成“a sentence”吗?不觉得费解吗?而下面一句话开头又是“这一句话是”,难道也照样译成“this sentence is”?恐怕要三思而后行。后一句话体现了汉语语法的灵活性和随意性,翻译时要补足一些东西才能转换到英文里去,否则很容易出现“中式英语”,这句话翻译时应该把后半句的“做”字补充到前半句中来,还要加上一个主语,否则便不好理解,比如下面这个译文;“most of the previous courses were for this piece of diploma and you have to do them”,可以说基本无法理解,再看参考译文就可以发现什么是“译意”,什么是比较清楚明白的行文了。“你们可以依自己的心愿去自由研究了”,这句话需要仔细分析其主次关系,是把“依(照)”还是“研究”当作主要动词?这也要从原文的意思出发,而不能拘泥于字句。再比如,“精力衰时”、“吃饭”等词组,也都不可直接译成:“when you energy becomes weak”,“eating”等。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3896858.html
相关试题推荐
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问
随机试题
TheContinuingPopularityoftheFountainPen[img]2011q4/ct_eyyjsb
ParkingProblem;Forbiddenin【D1】______percentofstreetsReason:Buildingapart
Modemscientistsregardsocietyitselfasinlargepartresponsibleforthecrim
设A=有三个线性无关的特征向量,则a_______.
软件确认测试也称为有效性测试,主要验证()A..系统中各个单元模块之间的协作性
属于健康饮食行为的是A.偏食 B.经常吃油炸食品 C.三餐定时 D.暴饮暴
在缩限和液限之间,土的状态可划分为()。A.半固态 B.可塑状态 C.固态
Na跨细胞膜顺浓度梯度的转运方式是A.单纯扩散B.易化扩散C.主动转运D.载体协
把教育隐喻为“园艺”,把学生比作“祖国的花朵”,称教师为“园丁”,持这种观点的人
()广泛使用于非贸易结算,或贸易从属费用的收款等。A:光票托收B:跟单托收C
最新回复
(
0
)