首页
登录
职称英语
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系
游客
2024-12-30
1
管理
问题
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘—如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信,口头上彼此也称“朋友”,笔头上有时或称“仁兄”,诸如此类,其实只是一种社交上的客套,和“顿首”“百拜”同是仪式的虚伪。这种交际可以与是社交,和真正的友谊相差似乎很远。
选项
答案
Needless to say,the number of acquaintances increases with one’s age.The older one gets,the more widely traveled one is and the more work experience one has,the more acquaintances one is supposed to have. But not all acquaintances are friends.We come to know many people either in the way of business or by mere chance-say,having been at the same table at a dinner party.We may be on nodding or hand-shaking terms, look up or correspond with each other on business,call each other "friend",sometimes write to each other with the salutation of" Dear So-and-So",etc.All these are,in fact,nothing but civilities of social life,as hypocritical as the polite formula dunshou (kowtow) or baibai (a hundred greetings) used after the signature in old-fashioned Chinese letter-writing.We may call them social intercourse,but they seem to have very little in common with genuine friendship.
解析
1.不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。
比较关系是语篇中的一种结构衔接关系。汉语“随了……增加”,“越……越……”,英语可用increase with,the more...the more(the less)等相应表达方法表现比较关系: Needless to say,the number of acquaintances increases with one’s age.The older one gets,the more widely traveled one is and the more work experience one has,the more acquaintances one is supposed to have.
2.我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘——如在别人请客的时候同席吃过饭之类。这里“如”可用英语的衔接方法say表达: We come to know many people either in the way of business or by mere chance--say,having been at the same table at a dinner party.
3.见面时点头或握手
“见面时点头或握手”表示一种关系,可用on...terms译: We may be on nodding or hand-shaking terms.
4.“仁兄”、“顿首”、“百拜”是汉语文化专项词,译文中应提供相关文化信息。笔头上有时或称“仁兄”: sometimes write to each other with the salutation of "Dear So-and-So"。“顿首”、“百拜”:dunshou(kowtow) or baibai(a hundred greetings)used after the signature in old-fashioned Chinese letter-writing.
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3891720.html
相关试题推荐
(1)我的朋友懒洋洋地从椅子里站了起来,双手插在裤兜里,从我的背后望出去。(2)这是一个晴朗、清澈的二月的早晨。(3)地上还铺着昨天下的一层很厚的雪,在冬
我时常收到好心的编辑寄来的电脑报刊,面对那些每个字都认识、就是看不懂的天书,心想,这不是给文盲寄报刊吗?说来惭愧,别说上网,我连打字都不会,几次走近电脑,
每个人所欣赏的世界都是他自己所创造出来的。每个人都有几分是艺术家,所以对于艺术都有几分欣赏力。真正艺术家所以超过一般人的地方就在于他比较超脱,比较能跳出实
A语言学概念的实例分析。该题属于句法学的范畴。单词在句中的位置不可随意调换,这是由句法学结构主义学派提出的.Syntagmaticrelation(组合关系)
人生是由“渐”维持的。这在女人恐怕尤为必要:歌剧中,舞台上如花的少女,就是将来火炉旁边的老婆子,这句话骤听使人不能相信,少女也不肯承认,实则现在的老婆子都
然而我虽然自有无端的悲哀,却也并不愤懑。因为这经验使我反省,看见自己了:就是我决不是一个振臂一呼应者云集的英雄。只是我自己的寂寞是不可不驱除的,因
窗子许里面人看出去,同时也许外面人看进来,所以在热闹地方住的人要用窗帘儿,替他们的私生活做个保障。晚上访人,只要看窗里有无灯光,就约略可以猜到主人在不在家
是的,北平是个都城,而能有好多自己产生的花,菜,水果,这就是人更接近了自然。从它里面说,它没有向伦敦的那些成天冒烟的工厂,从外面说,它紧连着园林、菜圃、
我时常收到好心的编辑寄来的电脑报刊,面对那些每个字都认识、就是看不懂的天书”,心想,这不是给文盲寄报刊吗?说来惭愧,别说上网,我连打字都不会,几次走近电脑,
你得承认,多媒体不只是一件东西.而是包括许多东西的复杂的组合:硬件、软件和这两者相遇时的界面。不,我们还忘了一件很重要的事情.多媒体还包括你。是的.就是!对
随机试题
"Mariahasblistersinherboots.""She______walkingsuchalongdistance."A、wa
Immigrantshavetoadaptthemselvesculturallyandphysicallytothenewsurrou
[originaltext]Asayoungman,HowardWhiteofPortland,Oregon,playedbask
[originaltext]W:Dan,didyouwanttoseeme?M:Oh,yes,Sue,pleasesitdown.
10个月女婴,独自坐不稳,能抓物,不能换手,能描话,能认生,发育筛查时首选A.D
下列哪种推理属于转导推理?( )A.爸爸告诉孩子:“地上一道一道的是车沟。”孩
与鼻、喉关系密切的脏是A.肝 B.心 C.脾 D.肺 E.肾
为贯彻落实全面从严治党、从严管理干部的要求,进一步加强和改进干部选拔任用工作,不
需要是指人们在想要达成某一目的时感觉到某种()的状态。A.满足 B.知
下列古代经典名方中药复方制剂,实施简化注册审批的有A.处方中药味及所涉及的药材均
最新回复
(
0
)