首页
登录
职称英语
The influx of money into the US during the 1970s oil shock shows no signs as
The influx of money into the US during the 1970s oil shock shows no signs as
游客
2024-12-04
32
管理
问题
The influx of money into the US during the 1970s oil shock shows no signs as yet of being repeated, raising questions about the attractiveness of US assets.
Both the US government and financial institutions benefited from rising oil prices in the 1970s as oil-exporting countries invested their profits in dollar-denominated assets, engaging in the so-called "petrodollar recycling".
But money managers say oil-exporting countries may not find US assets so appealing this time around. "There’s a lot of nervousness about putting money into the US," said a managing member of a hedge fund management company. "It’s likely to be quite different from the 1970s. Inflows from oil producers helped support the US dollar in the 1970s."
Analysts say low US interest rates and a fall in the US dollar relative to the euro over the past three years have made dollar-denominated investments less popular among oil producing nations.
选项
答案
20世纪70年代石油危机期间资金流入美国的一幕至今没有再现的迹象,人们不禁对美国资产的吸引力产生怀疑。
20世纪70年代油价上涨期间.石油输出国纷纷将利润投资美元资产,参与所谓的“石油美元循环”,美国政府和金融机构都从中获益不少。
但基金经理们表示,石油输出国这一次可不认为美国资产那么有吸引力了。“很多人对把钱投资到美国感到不安,”一个对冲基金管理公司的管理人员表示,“这可能与20世纪70年代不同。那时候,石油生产国注入美国的资金支持美元渡过了难关。”
分析人士表示,在过去3年中,由于美国利率较低以及美元对欧元汇率下降,投资美元资产不那么受石油生产国欢迎了。
解析
1、本段专业性较强,了解世界经济形势,具备一定的金融知识对本篇的翻译非常重要。
2、第1段第1句的oil shock理解为oil crisis,译为“石油危机”;as yet意为“至今,到现在为止”;of being repeated作定语,修饰signs。
3、第2段的dollar-denominated assets意为“以美元为计算单位或计价的资产”,一般译为“美元资产”。petrodollar意为“石油美元”,指第三世界石油输出国的出口石油获得的收入。
4、汉语倾向于先交代背景(时间、地点、条件、原因等),所以,英译汉安排句子的重心和层次就涉及句子的组织问题,第2段原文重心both the US government and fi—nancial institutions benefited前置强调,翻译时根据汉语行文表述层次后移,可产生悬念效果。
5、第3段首句中的money managers意为“基金经理,短期资本经营者”。
6、第3段第2句的hedge fund意为“有限合伙投机资金”,现译为“对冲基金”。
7、20世纪70年代,美国经历了通胀和经济发展迟滞的严重局面,美元面临很大挑战。基于这一背景,第3段末句的helped support the US dollar可译为“支持美元渡过了难关”。
8、末段的the US dollar relative to the euro翻译时需要增译“汇率”一词。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3873104.html
相关试题推荐
TheinfluxofmoneyintotheUSduringthe1970soilshockshowsnosignsas
Duringthereignof______,WaleswasbroughtunderEnglishrule.A、HenryIB、Edwa
WhichkinghadthelongestreignduringthemonarchofBritainfrom1837to1901
Anexampleofaproductwhichmightwellhavebeenadvertisedduringtheearlys
AtraditionalfoodenjoyedbyAmericansduringThanksgivingDayis______.A、steam
Duringthereignof______,EnglandwasseparatedfromtheRomanEmpirereligious
[originaltext]Mr.Jones:Whatmaterialswereusedforroadsurfacesduringthe
[originaltext]Mr.Jones:Whatmaterialswereusedforroadsurfacesduringthe
[originaltext]Mr.Jones:Whatmaterialswereusedforroadsurfacesduringthe
[originaltext]Mr.Jones:Whatmaterialswereusedforroadsurfacesduringthe
随机试题
Jianzhiisthefirsttypeofpapercuttingdesign,sincepaperwasinventedb
[originaltext]W:WhydidJackfailintheexam?M:Ifhehadstudiedhard,hew
HowlongdidthespeakerstayinHollywoodlastChristmas?Shestayedtherefor_
Sixmonthsbeforethefirstscreeningofthefilm,thedirectors______awebsite,
装饰施工企业拟申报“市优”、“省优”、“国优”的项目,企业必须具备的资质资料有(
踢脚线与柱、墙面应紧密结合,踢脚线高度及出柱、墙厚度应符合设计要求且均匀一致。当
关于中介服务,以下说法错误的是()。A、在承办业务时,中介服务人员若与
以下哪些情况不需要停用重瓦斯保护(____)。(A)冷却器风扇故障(B)油位
2018年4月,云南某仓库发生火灾,消防员使用水喷雾设施对火灾区进行喷水,这主要
男性,60岁,嗜烟,平时经常轻微咳嗽,因溃疡病大出血行急性胃大部切除术,术后痰多
最新回复
(
0
)