首页
登录
职称英语
车从这里的地铁爬上天桥,颤颤巍巍地从又乱又脏的街区开过去,往下一望,有时会突然看到一栋破极了的大楼的窗子里,有一些脸色神秘的东方人,穿着日式的大黑衣服,
车从这里的地铁爬上天桥,颤颤巍巍地从又乱又脏的街区开过去,往下一望,有时会突然看到一栋破极了的大楼的窗子里,有一些脸色神秘的东方人,穿着日式的大黑衣服,
游客
2024-12-04
6
管理
问题
车从这里的地铁爬上天桥,颤颤巍巍地从又乱又脏的街区开过去,往下一望,有时会突然看到一栋破极了的大楼的窗子里,有一些脸色神秘的东方人,穿着日式的大黑衣服,在练拳。再往下一望,看到一个穿脏花裙子的黑老女人,摇摆着生了痛风病的胖腿,拿着一个大塑料袋,气息奄奄地走过去。要是心情恍惚的话,会以为自己走到好莱坞的影城里去了,这里正好是在拍犯罪片。
选项
答案
From here, the train is to climb up onto the overpass and wobble its way through this dirty and messy block. Looking downward, in the window of a certain extremely dilapidated building, passengers may see by chance some mysterious-looking Orientals dressed in Japanese-style dark suits practicing karate. Looking further downward, they may spot an old black woman, wearing a dirty flowery skirt, with a big plastic bag in her hands, struggling to catch her breath as she totters along on fat legs swollen with gout. Should a passenger happen to be in a dreamy and imaginative mood, he might think he has blundered into Hollywood where a crime movie is just being photographed.
解析
1、本段为描述性文字,故采用一般现在时为总体时态。翻译汉语的无主句时应注意补充主语,以符合英语的句式规范。
2、第1句较长,可根据意思断为两句。原文后半句省略了主语,翻译时应根据上下文补充主语passengers,或者可用具有泛指意思的代词one。
3、“一栋破极了的大楼”不是指某一个特定的大楼,将其译成a certain extremelydilapidated building,和后面的see by chance形成呼应,突出整个事情的“偶然性”。
4、第2句的“看到”可译成spot,突出“偶然性”。“气息奄奄”可译为breathing with muchdifficulty或struggle to catch her breath;此处的“走”是摇摆着腿,走路不稳,故译为totter。“黑老女人”译成old black woman比较适宜,比elderly black woman更符合整段文字的风格与含义。
5、第3句的“要是”是汉语中常用的表示假设意义的词语,译成英语的虚拟语气Shoulda passenger happen to be甚为得体。“心情恍惚”意指头脑不甚清醒,像在做梦想象一样,故可译为in a dreamy and imaginative mood,“走到”这里其实指不小心闯进,可译成blunder into。“犯罪片”可译成crime movie。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3873065.html
相关试题推荐
窗子许里面人看出去,同时也许外面人看进来,所以在热闹地方住的人要用窗帘子,替他们私生活做个保障。晚上访人,只要看窗里有无灯光,就约略可以清楚主人在不在家
窗子开了,用不着打招呼,新的空气就会猛扑进来。当然,随之而来的,也有风沙飞入屋中,还有,眼睛看不到的微尘,还有很难发觉的细菌,有的是出面拜访,
车从这里的地铁爬上天桥,颤颤巍巍地从又乱又脏的街区开过去,往下一望,有时会突然看到一栋破极了的大楼的窗子里,有一些脸色神秘的东方人,穿着日式的大黑衣服,
随机试题
Theuseofdeferential(敬重的)languageissymbolicoftheConfucianidealofth
Theseparationofreligionfromthestatedoesnotmeantheestablishmentofirr
Chalkup(记下)anotherwinforcomputers.Software【C1】________attheUniversi
()负责对商业银行董事和监事履职的综合评价,向银行业监督管理机构报告最终
甲公司业务经理乙长期在丙餐厅签单招待客户,餐费由公司按月结清,后乙因故辞职,月
中介后遗症:指用户接受中介机构的服务后,个人信息被泄露到其他机构而长时间遭到骚扰
小李总与别人的观点不一致,并常因此与他人发生争执。你认为小李应该()A.坚持自
患者,男,4岁,发热,头痛,恶风,微有汗出,咳嗽咳痰,肺部有湿啰音,中医辨证论治
下列各项中,可免征水资源税的有()。A.规定限额内的农业生产取用水 B.
以缺血性静息痛为主要症状时,提示血栓闭塞性脉管炎的分期是( )。A.Ⅳ期 B
最新回复
(
0
)